ويكيبيديا

    "la correspondance échangée entre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المراسلات التي جرت بين
        
    • المراسلات التي تم تبادلها بين
        
    • المراسلات بين
        
    • الرسائل المتبادلة بين
        
    • مراسلات بين
        
    Les difficultés logistiques éprouvées par la MINUAR sont présentes à tout moment dans la correspondance échangée entre le commandant de la Force et le Siège. UN وتوالت اﻹشارة إلى المشاكل التي واجهتها البعثة في مجال السوقيات في جميع المراسلات التي جرت بين قائد القوة والمقر.
    Le présent rapport porte sur la correspondance échangée entre le Secrétaire général et le Représentant permanent d'Israël au sujet des mesures adoptées par le Gouvernement israélien en application de la résolution. UN ويشير هذا التقرير إلى المراسلات التي جرت بين الأمين العام والممثل الدائم لإسرائيل لدى الأمم المتحدة بشأن الإجراءات التي اتخذتها حكومة إسرائيل تنفيذا لأحكام القرار ذات الصلة.
    Le présent rapport se réfère à la correspondance échangée entre le Secrétaire général et la Représentante permanente d'Israël auprès de l'Organisation des Nations Unies concernant les mesures prises par le Gouvernement israélien pour mettre en œuvre les dispositions pertinentes de la résolution. UN ويشير هذا التقرير إلى المراسلات التي جرت بين الأمين العام والممثل الدائم لإسرائيل لدى الأمم المتحدة بشأن الإجراءات التي اتخذتها حكومة إسرائيل تنفيذاً لأحكام ذلك القرار ذات الصلة.
    Cette disposition n'est toutefois pas applicable à la correspondance échangée entre l'expert-comptable et son client, ni aux documents dont le client détiendrait déjà l'original ou une copie. UN بيد أن هذا لا ينطبق على المراسلات التي تم تبادلها بين مراجعي الحسابات وعميلهم ولا على أي وثائق يحتفظ العميل بنسخة منها أو بأصلها.
    Cette disposition n'est toutefois pas applicable à la correspondance échangée entre l'expert-comptable et son client, ni aux documents dont le client détiendrait déjà l'original ou une copie. UN بيد أن هذا لا ينطبق على المراسلات التي تم تبادلها بين مراجع الحسابات وعميله ولا على أي وثائق يحتفظ العميل بنسخة منها أو بأصلها.
    Ainsi, pour porter une appréciation sur la notification de la procédure arbitrale au défendeur, il fallait tenir compte de la procuration que le défendeur avait accordée à son représentant ainsi que de la correspondance échangée entre le tribunal arbitral et ledit représentant. UN وعلى ذلك فإنه عند تقييم إخطار المدعى عليه بجلسة هيئة التحكيم، ينبغي أن يضع المرء في اعتباره التوكيل الرسمي من جانب الممثل، الوارد في سجل القضية، وكذلك المراسلات بين هيئة التحكيم والشخص المذكور.
    Le Groupe a alors demandé des informations sur la correspondance échangée entre le Ministère des mines et de l'énergie et le Processus de Kimberley. UN وطلب الفريق تفاصيل عن الرسائل المتبادلة بين وزارة المناجم والطاقة من جهة وعملية كيمبرلي من جهة أخرى.
    Le présent rapport se réfère à la correspondance échangée entre le Secrétaire général et la Représentante permanente d'Israël auprès de l'Organisation des Nations Unies concernant les mesures prises par le Gouvernement israélien pour mettre en œuvre les dispositions pertinentes de la résolution. UN ويشير هذا التقرير إلى المراسلات التي جرت بين الأمين العام والممثل الدائم لإسرائيل لدى الأمم المتحدة بشأن الإجراءات التي اتخذتها حكومة إسرائيل تنفيذاً لأحكام ذلك القرار ذات الصلة.
    Le présent rapport porte sur la correspondance échangée entre le Secrétaire général et le Représentant permanent d'Israël au sujet des mesures adoptées par le Gouvernement israélien en application de la résolution. UN ويشير التقرير إلى المراسلات التي جرت بين الأمين العام والممثل الدائم لإسرائيل بشأن الإجراءات التي اتخذتها حكومة إسرائيل تنفيذا لأحكام القرار ذات الصلة.
    Le présent rapport porte sur la correspondance échangée entre le Secrétaire général et le Représentant permanent d'Israël au sujet des mesures adoptées par le Gouvernement israélien en application de la résolution. UN ويشير هذا التقرير إلى المراسلات التي جرت بين الأمين العام والممثل الدائم لإسرائيل بشأن الإجراءات التي اتخذتها حكومة إسرائيل تنفيذا لأحكام القرار ذات الصلة.
    Le présent rapport porte sur la correspondance échangée entre le Secrétaire général et le Représentant permanent d'Israël auprès de l'Organisation des Nations Unies au sujet des mesures adoptées par le Gouvernement israélien pour appliquer les dispositions pertinentes de cette résolution. UN ويشير هذا التقرير إلى المراسلات التي جرت بين الأمين العام والممثل الدائم لإسرائيل لدى الأمم المتحدة فيما يتعلق بالإجراءات المتخذة من قبل حكومة إسرائيل بغية تنفيذ أحكام القرار ذات الصلة.
    Le présent rapport porte sur la correspondance échangée entre le Secrétaire général et le Représentant permanent d'Israël auprès de l'Organisation des Nations Unies au sujet des mesures adoptées par le Gouvernement israélien pour appliquer les dispositions pertinentes de cette résolution. UN ويشير هذا التقرير إلى المراسلات التي جرت بين الأمين العام والممثل الدائم لإسرائيل لدى الأمم المتحدة فيما يتعلق بالإجراءات المتخذة من قبل حكومة إسرائيل تنفيذا لأحكام القرار ذات الصلة.
    Le présent rapport se réfère à la correspondance échangée entre le Secrétaire général et le Représentant permanent d'Israël auprès de l'Organisation des Nations Unies concernant les mesures prises par le Gouvernement israélien pour mettre en œuvre les dispositions pertinentes de la résolution. UN ويشير هذا التقرير إلى المراسلات التي جرت بين الأمين العام والممثل الدائم لإسرائيل لدى الأمم المتحدة بشأن الإجراءات التي اتخذتها حكومة إسرائيل تنفيذاً لأحكام القرار ذات الصلة.
    Cette disposition n'est toutefois pas applicable à la correspondance échangée entre l'expert-comptable et son client, ni aux documents dont le client détiendrait déjà l'original ou une copie. UN بيد أن هذا لا ينطبق على المراسلات التي تم تبادلها بين مراجع الحسابات وعميله ولا على أي وثائق يحتفظ العميل بنسخة منها أو بأصلها.
    Cette disposition n'est toutefois pas applicable à la correspondance échangée entre l'expert-comptable et son client, ni aux documents dont le client détiendrait déjà l'original ou une copie. UN بيد أن هذا لا ينطبق على المراسلات التي تم تبادلها بين مراجع الحسابات وعميله ولا على أي وثائق يحتفظ العميل بنسخة منها أو بأصلها.
    Cette disposition n'est toutefois pas applicable à la correspondance échangée entre l'expert-comptable et son client, ni aux documents dont le client détiendrait déjà l'original ou une copie. UN بيد أن هذا لا ينطبق على المراسلات التي تم تبادلها بين مراجع الحسابات وعميله ولا على أي وثائق يحتفظ العميل بنسخة منها أو بأصلها.
    135. Pour la correspondance échangée entre le Représentant spécial et le Gouvernement de la République islamique d'Iran, prière de se reporter à l'annexe II. UN 135- للاطلاع على المراسلات بين الممثل الخاص وحكومة جمهورية إيران الإسلامية، يرجى الرجوع إلى المرفق الثاني.
    IMP inženiring a aussi fourni des copies de la correspondance échangée entre les parties contractantes et les banques participant au financement quant aux retenues dues en relation avec ce projet. UN كما قدمت أي إم بي إنجنيرنغ نسخا من المراسلات بين الأطراف المتعاقدة والمصارف المشتركة في تمويل المبالغ المستحقة بموجب المشروع.
    Bien que Chiyoda n'explique pas le délai de huit mois qui s'est écoulé entre la signature du contrat et la date à laquelle il a pris effet, il apparaît d'après la correspondance échangée entre Chiyoda et Techcorp que ce retard était imputable à Techcorp. UN وفي حين أن شيودا لم تفسر التأخير الذي دام ثمانية أشهر بين التوقيع على العقد وتاريخ نفاذ العقد، فإنه يبدو من المراسلات بين شيودا والهيئة التقنية أن هذه الأخيرة هي التي كانت سبب التأخير.
    Elle doit faire face à des accusations portées contre elle en Thaïlande pour infractions à la loi sur les stupéfiants, comme le montre la correspondance échangée entre les autorités thaïlandaises et les autorités américaines, qui a été soumise au Groupe de travail. UN فقد استُدعيت لكي تواجه تُهم تتعلق بالمخدرات موجّهة إليها في تايلند، حسبما يتضح من الرسائل المتبادلة بين السلطات التايلندية وسلطات الولايات المتحدة التي قُدمت إلى الفريق العامل.
    37. la correspondance échangée entre le Représentant spécial et le Représentant permanent de la République islamique d'Iran auprès de l'Office des Nations Unies à Genève entre septembre et décembre 1997 est récapitulée dans l'annexe III du présent rapport. UN ٧٣- يرد في المرفق الثالث لهذا التقرير، الرسائل المتبادلة بين الممثل الخاص والممثل الدائم لجمهورية إيران اﻹسلامية لدى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف خلال الفترة من أيلول/سبتمبر إلى كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١.
    En fait, la correspondance échangée entre le Ministère et IMP Metall indique que les parties ont convenu que les travaux reprendraient après la levée de l'embargo. UN وبالفعل، تبين مراسلات بين الوزارة وأي إم بي ميتال أن الطرفين اتفقا على أن مواصلة العمل مرهونة برفع الحظر التجاري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد