Les membres de l'Union européenne étaient d'accord sur la nécessité de combattre la corruption au niveau international. | UN | وثمة تفاهم عام بين أعضاء الاتحاد الأوروبي على ضرورة معالجة الفساد على الصعيد الدولي. |
la corruption au niveau international se produit au sein d'organisations internationales et d'entreprises transnationales. | UN | وإلى جانب الفئتين المذكورتين أعلاه، يقع الفساد على الصعيد الدولي في المنظمات الدولية وشركات الأعمال عبر الوطنية. |
Ce cours prend la Convention comme cadre pour aider les étudiants à mieux comprendre les mesures nécessaires à une lutte efficace contre la corruption au niveau national. | UN | وتُستخدم الاتفاقية في الدورة بوصفها إطاراً يستعين به الطلاب الجامعيون على فهم التدابير اللازمة لمكافحة الفساد على الصعيد الوطني بفعالية. |
Même si les États-Unis et le Vietnam travaillent ensemble, il y a encore la corruption au niveau local. | Open Subtitles | على الرغم من أن الولايات المتحدة و فيتنام نعمل معا، لا يزال هناك الفساد على المستوى المحلي. |
Mme Pursuhottam a fait observer qu'afin de mettre au point des programmes qui tiennent compte des sexospécificités, il conviendrait de consulter les femmes dans la conception des stratégies de lutte contre la corruption au niveau global et d'appuyer les organisations locales de femmes. | UN | وقالت السيدة بورسوهوتام إن إقرار برمجة مراعية لنوع الجنس يقتضي مشاورة النساء في تصميم استراتيجيات مكافحة الفساد على المستوى الكلي، علاوة على دعم المنظمات النسائية الشعبية. |
Elle renforcerait les législations nationales et le droit international existants contre la corruption et énoncerait des normes concrètes pour renforcer la lutte contre la corruption au niveau mondial. | UN | وسوف تعزز الاتفاقية القوانين الوطنية والدولية المناهضة للفساد وترسي معايير عملية لتدعيم مكافحة الفساد على نطاق العالم. |
22. Plusieurs organismes donateurs ont commencé à utiliser la Convention comme un cadre qui leur permet de cibler les activités de lutte contre la corruption au niveau des pays. | UN | 22- وقد بدأت عدة هيئات مانحة استخدام الاتفاقية كإطار للعمل الهادف لمكافحة الفساد على الصعيد القطري. |
L'avis a été exprimé que le nouvel instrument devrait être axé sur la coopération internationale et en particulier la coopération judiciaire internationale, et ne devrait pas essayer de traiter la corruption au niveau national. | UN | وأُعرب عن رأي مفاده أن الصك الجديد ينبغي أن يركّز على التعاون الدولي، ولا سيما التعاون القضائي الدولي، ولا ينبغي له أن يحاول معالجة الفساد على الصعيد الوطني. |
Lutter contre la corruption au niveau national est une priorité pour le Gouvernement coréen qui a mis en œuvre une série de politiques nationales afin de créer des conditions favorables et sûres garantissant à tous un haut niveau d'intégrité. | UN | وتمثل مكافحة الفساد على الصعيد المحلي أولوية بالنسبة لحكومة بلدها، وقد تم تنفيذ مجموعة من التدابير الوطنية لإنشاء بيئة داعمة ومأمونة من شأنها أن تكفل أعلى مستويات النزاهة للجميع. |
Il a dit la satisfaction de l'Union européenne quant au grand nombre de signatures et au nombre croissant de ratifications, qui laissaient augurer que la Convention deviendrait un instrument véritablement universel offrant le cadre juridique voulu pour lutter efficacement contre la corruption au niveau mondial. | UN | وأعرب عن ارتياح الاتحاد الأوروبي لارتفاع عدد التوقيعات وتزايد عدد التصديقات، مما يبشر بأن تصبح الاتفاقية صكا عالميا حقا يوفر الاطار القانوني لمكافحة الفساد على الصعيد العالمي بصورة ناجعة. |
Afin de coordonner des activités de lutte contre la corruption au niveau national, le Service avait coopéré avec d'autres organismes chargés de combattre la corruption, dont le Contrôleur général de la République et le Bureau du Procureur général. | UN | وسعيا وراء تنسيق أنشطة مكافحة الفساد على الصعيد المحلي، تعاونت الوحدة مع غيرها من أجهزة مكافحة الفساد، بما في ذلك المراقب المالي العام للجمهورية ومكتب المدعي العام. |
Il faut se pencher sur la bonne gouvernance et la lutte contre la corruption au niveau international. | UN | 6 - ويجب إيلاء الاهتمام للحوكمة الرشيدة وجهود مكافحة الفساد على الصعيد الدولي. |
Ils ont souligné la nécessité de partager les expériences au niveau régional, de coordonner les activités de prévention de la corruption au niveau national et de fournir une assistance à d'autres pays. | UN | وسلّط المتكلمون الضوء على أهمية تقاسم الخبرات على الصعيد الإقليمي وأهمية تنسيق أنشطة منع الفساد على الصعيد الوطني وتقديم العون للبلدان الأخرى. |
La conférence a donné lieu à l’adoption d’une stratégie de lutte contre la corruption au niveau national qui passe par le renforcement des capacités des parlementaires, des médias, des administrations centrales et locales, des organismes de surveillance, des médiateurs, du personnel travaillant dans le système judiciaire et des associations civiles. | UN | وتمخض المؤتمر عن اعتماد نهج لمحاربة الفساد على الصعيد القطري، بما في ذلك تعزيز قدرات البرلمانيين، ووسائط اﻹعلام، والحكومات المركزية والمحلية، ووكالات المراقبة، وأمناء المظالم، والهيئات القضائية، ومنظمات المجتمع المدني. |
39. Certains orateurs ont indiqué qu'ils préféraient que l'ONUDC coordonne l'assistance technique fournie aux fins de la lutte contre la corruption au niveau mondial. | UN | 39- وأعرب بعض المتكلمين عن تفضيلهم لاضطلاع مكتب المخدِّرات والجريمة بدور في تنسيق المساعدة التقنية المقدَّمة من أجل اتخاذ تدابير لمكافحة الفساد على الصعيد العالمي. |
Un traité solide et rigoureux permettra de prévenir les transferts d'armes irresponsables et illicites et, partant, de renforcer la sécurité et la stabilité internationales, de promouvoir la transparence et la responsabilisation et de combattre la corruption au niveau national dans le cadre des transferts d'armes classiques et de matériel connexe. | UN | وستحول معاهدة قوية ومحكمة دون عمليات النقل اللامسؤولة وغير القانونية للأسلحة، وتسهم من ثم في تحقيق الأمن والاستقرار على الصعيد الدولي، وتعزيز الشفافية والمساءلة ومكافحة الفساد على الصعيد الوطني في عمليات نقل الأسلحة التقليدية والأعتدة المتصلة بها. |
À cet égard, l'Union européenne se félicite des travaux de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et en particulier du Programme mondial de lutte contre la corruption, initiative très importante visant à élaborer des stratégies de lutte contre la corruption au niveau international, en collaboration avec des experts et des juristes internationaux. | UN | وفي هذا الصدد، يرحب الاتحاد الأوروبي بأعمال مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وبصفة خاصة، بالبرنامج العالمي لمكافحة الفساد، الذي يشكل مبادرة بالغة الأهمية ترمي إلى وضع استراتيجيات لمكافحة الفساد على الصعيد الدولي في إطار التعاون مع الخبراء وفقهاء القانون على الصعيد الدولي. |
S'agissant plus précisément des activités de lutte contre la corruption au niveau national, une approche en quatre points a été proposée, axée sur la prévention, la formation, les poursuites et les enquêtes, et la coopération internationale. | UN | وفيما يتعلق بالإجراءات المحدّدة لمكافحة الفساد على المستوى القطري، اقتُرح اتباع نهج رباعي المحاور يركّز في آن واحد على المنع، والتثقيف، والملاحقة القضائية والتحقيق، والتعاون الدولي. |
Unidad de Coordinación de la Acción de la lucha contra el delito transnacional: coordination des engagements internationaux du Pérou en matière de lutte contre la corruption, au niveau de la sous-région, du continent et du monde, avec les entités concernées de l'État péruvien et mise en œuvre des objectifs du plan national de lutte contre la corruption à l'échelle internationale. | UN | وحدة تنسيق إجراءات مكافحة الجريمة عبر الوطنية: ضمان امتثال الهيئات الحكومية المختصة لالتزامات بيرو الدولية في مجال العمل على مكافحة الفساد على المستوى دون الإقليمي ومستوى نصف الكرة الأرضية والمستوى العالمي؛ التنفيذ العملي لأهداف الخطة الوطنية لمكافحة الفساد في السياق الدولي. شيفاريا فرانس |
Les résultats acquis dans la lutte contre la corruption au niveau international ont été mis en évidence à l'occasion de la signature, par un grand nombre des 140 pays, de la Convention des Nations Unies contre la corruption, à partir du 20 juin 2006. | UN | 23- ويدل على التقدم المحرز في مكافحة الفساد على المستوى الدولي توقيع 140 بلداًَ على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد حتى 20 حزيران/يونيه 2006. |
Il a indiqué que la future convention serait de bonne qualité et serait libellée d'une manière qui permettrait aux États de la ratifier aussi rapidement que possible. Elle permettrait de renforcer les lois nationales et internationales existantes en matière de corruption et énoncerait des normes pratiques pour renforcer la lutte contre la corruption au niveau mondial. | UN | ونوّه بأن الاتفاقية المقبلة ستكون ذات نوعية عالية، ومصوغة على نحو يتيح للدول أن تصدّق عليها بأسرع ما يمكن؛ كما أنها ستعزز القوانين الوطنية والدولية المناهضة للفساد وترسي معايير عملية لتدعيم مكافحة الفساد على نطاق العالم. |