Le Bangladesh n'incrimine pas la corruption d'agents publics étrangers ni de fonctionnaires d'organisations internationales publiques. | UN | ولم تجرّم بنغلاديش رشو الموظفين العموميين الأجانب وموظفي المنظمات الدولية العمومية. |
Portée large de l'incrimination de la corruption d'agents publics étrangers et de fonctionnaires d'organisations internationales publiques. | UN | :: النطاق العريض لتجريم رشو الموظفين العموميين الأجانب وموظفي المنظمات الدولية العمومية. |
L'Australie continue d'améliorer ses mesures visant à lutter contre la corruption d'agents publics étrangers. | UN | وتواصل أستراليا تحسين تدابيرها لمكافحة رشو الأجانب. |
Le Viet Nam ne couvre pas de manière adéquate la corruption d'agents étrangers et de fonctionnaires d'organisations internationales publiques. | UN | ولم تعالج فييت نام على نحو كاف رشوة الموظفين العموميين الأجانب وموظفي المنظمات الدولية العمومية. |
Convention de l'Organisation de coopération et de développement économiques sur la lutte contre la corruption d'agents publics étrangers dans les transactions commerciales internationales | UN | اتفاقية منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن مكافحة رشوة الموظفين الأجانب في المعاملات التجارية الدولية |
La récente réforme du Code pénal prévoit expressément la responsabilité pénale des personnes morales pour certaines infractions, dont la corruption d'agents publics étrangers. | UN | وينصّ الإصلاح الأخير للمدونة الجنائية صراحة على المسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين عن جرائم معيَّنة، بما في ذلك إفساد الموظفين العموميين الأجانب. |
Rappelant en outre sa résolution 56/260 du 31 janvier 2002, dans laquelle elle a prié le Comité spécial chargé de négocier une convention contre la corruption d'achever ses travaux avant la fin de 2003, | UN | وإذ تشير كذلك إلى قرارها 56/260 المؤرخ 31 كانون الثاني/يناير 2002، الذي طلبت فيه إلى اللجنة المخصصة للتفاوض بشأن اتفاقية لمكافحة الفساد أن تنهي أعمالها في أواخر سنة 2003، |
Inquiète de la corruption d'agents publics par des individus et des entreprises d'autres États dans le domaine des transactions commerciales internationales, | UN | إذ يقلقها رشو الموظفين العموميين من قبل أفراد ومؤسسات في دول أخرى فيما يتعلق بمعاملات تجارية دولية، |
Les dispositions nationales relatives à la corruption englobent la corruption d'agents publics étrangers ou de fonctionnaires d'organisations internationales publiques. | UN | وتشمل الأحكام الخاصة بالرشوة الداخلية رشو موظف عمومي أجنبي أو موظف مؤسسة دولية عمومية. |
Les articles 300 à 304 du Code pénal du Paraguay régissent adéquatement la corruption d'agents publics nationaux. | UN | تتناول المواد من 300 إلى 304 من المدوَّنة الجنائية في باراغواي على نحو وافٍ رشو الموظفين العموميين الوطنيين. |
Le Paraguay n'incrimine pas actuellement la corruption d'agents publics étrangers ou de fonctionnaires d'organisations internationales ou la corruption dans le secteur privé. | UN | ولا تجرِّم باراغواي حاليا رشو الموظفين العموميين الأجانب أو موظفي المنظمات الدولية أو الرشو في القطاع الخاص. |
la corruption d'agents publics est incriminée dans l'article 3 de la loi de 1987 pour la prévention de la corruption. | UN | جرَّمت المادة 3 من قانون منع الفساد لسنة 1987 رشو الموظفين العموميين. |
la corruption d'agents publics étrangers, active ou passive, ne tombe pas actuellement sous le coup de la loi trinidadienne. | UN | ولا تتناول تشريعات ترينيداد وتوباغو في الوقت الراهن رشو الموظفين العموميين الأجانب وارتشاءهم. |
la corruption d'agents publics étrangers est traitée par la loi sur la corruption d'agents publics étrangers susmentionnée. | UN | ويُتناوَل رشو الموظَّفين العموميين الأجانب في القانون الكندي الخاص به الذي أشير إليه أعلاه. |
La Grèce a en outre élargi sa législation sur le blanchiment de l'argent de façon que la corruption d'agents publics étrangers devienne une infraction. | UN | ووسّعت اليونان أيضا تشريعاتها المتعلقة بغسل الأموال من أجل دمج جريمة رشوة الموظفين العموميين الأجانب فيها. |
Le Mexique a signé la Convention de l'OCDE sur la lutte contre la corruption d'agents publics étrangers dans les transactions commerciales internationales. | UN | اتفاقية محاربة رشوة الموظفين العموميين الأجانب في المعاملات التجارية الدولية. |
Législation type et aide à l'élaboration de lois pour renforcer l'application des dispositions relatives à la corruption d'agents publics étrangers; | UN | :: تشريع نموذجي والمساعدة في صياغة التشريعات لتعزيز تنفيذ الأحكام بشأن رشوة الموظفين العموميين الأجانب. |
ou de la corruption d'un docteur pour empoisonner tous les bons souvenirs qu'elle avait de lui? | Open Subtitles | أو رشوة طبيب لتسميم كل ذاكره جيده تملكها عنه؟ |
Le mal véritable ne découle que de la corruption d'une chose pure. | Open Subtitles | "الشر الحقّ لا يأتي إلّا من إفساد شئ طيب جدًا." |
Appel aux États parties et invitation aux signataires de la Convention des Nations Unies contre la corruption d'adapter leur législation ou réglementation | UN | مناشدة الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد أن تكيّف تشريعاتها ولوائحها ودعوة الدول الموقّعة على الاتفاقية إلى القيام بذلك |
Elle impliquait également la corruption d'agents publics et la menace ou l'emploi de la force physique et la coercition. | UN | وأضاف أن ذلك قد أدى أيضا إلى فساد موظفين حكوميين، واستخدام التهديد، واستخدام القوة البدنية والقسر. |
À sa deuxième session, la Conférence a adopté cinq résolutions concernant l'examen de l'application de la Convention, l'assistance technique, le recouvrement d'avoirs, l'adaptation des législations et recommandations et la corruption d'agents d'organisations internationales publiques. | UN | 63- وخلال دورته الثانية، اعتمد المؤتمر خمسة قرارات بشأن استعراض التنفيذ، والمساعدة التقنية، واسترداد الموجودات، وتكييف التشريعات واللوائح، ورشو موظفي المنظّمات الدولية العمومية. |
S'agissant du paragraphe 2 de cet article, aux dispositions non impératives, l'Uruguay n'a pas conféré le caractère d'infraction pénale à la corruption d'agents publics étrangers ou de fonctionnaires d'organisations internationales publiques. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة 2 من المادة الاختيارية نفسها، لا تُجرِّم أوروغواي ارتشاء الموظفين العموميين الأجانب أو موظفي المؤسسات الدولية العمومية. |
Soulignant l'importance de la cohérence des politiques et de la coordination des processus intergouvernementaux dans les domaines de la promotion et de la protection des droits de l'homme, d'une part, et des initiatives de lutte contre la corruption, d'autre part, | UN | وإذ يشدّد على أهمية اتساق السياسات وتنسيقها في إطار العمليات الحكومية الدولية في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها من ناحية، ومبادرات مكافحة الفساد من ناحية أخرى، |
Par exemple, dans un État partie, les parlementaires n'étaient pas considérés comme des agents publics, ce qui limitait l'application à ces personnes de plusieurs infractions de corruption, dont la corruption d'agents publics nationaux et étrangers et l'abus de fonctions. | UN | ومثال ذلك أنَّ النواب البرلمانيين في إحدى الدول الأطراف لا يُعتبرون موظفين عموميين، مما يحدّ من تطبيق الأحكام المتعلقة بعدة جرائم فساد عليهم، بما في ذلك جرائم الرشوة المتعلقة بالموظفين الوطنيين والأجانب وإساءة استغلال الوظائف. |
Exemple d'application positive de mesures concernant la corruption d'agents publics nationaux: Nigéria Corruption d'agents publics nationaux (art. 15) | UN | مثال لتجربة ايجابية في تنفيذ تدابير تتعلق برشو الموظفين العموميين الوطنيين: نيجيريا |
Les difficultés continuaient de porter essentiellement sur les poursuites judiciaires, le jugement et les sanctions applicables aux infractions liées à la corruption (art. 30 de la Convention), le gel, la saisie et la confiscation des avoirs (art. 31), les autorités spécialisées (art. 36) et la corruption d'agents publics (art. 15). | UN | وظلَّت التحدِّيات تتعلق في معظمها بالملاحقة والمقاضاة والجزاءات (المادة 30 من الاتفاقية)، وتجميد الموجودات وحجزها ومصادرتها (المادة 31)، والسلطات المتخصِّصة (المادة 36)، ورَشْو الموظفين العموميين الوطنيين (المادة 15). |
Dans un État, la législation relative à la corruption d'agents publics étrangers allait au-delà des prescriptions de la Convention et couvrait également les cas où la corruption n'était pas destinée à " obtenir ou conserver un marché ou un autre avantage indu en liaison avec des activités de commerce international " (art. 16, par. 1). | UN | تجاوز قانون مكافحة جرائم الرشوة المتعلقة بالموظفين الأجانب في إحدى الدول متطلبات الاتفاقية وشمل أيضا حالات لا تكون فيها الرّشوة مقصودة " من أجل الحصول على منفعة تجارية أو أيِّ مزية غير مستحقة أخرى أو الاحتفاظ بها فيما يتعلق بتصريف الأعمال التجارية الدولية " (المادة 16، الفقرة 1). |