Elle a pris note des partenariats avec les institutions spécialisées compétentes de l'ONU en vue de promouvoir la lutte contre la corruption et la traite. | UN | ولاحظت الشراكات القائمة مع هيئات الأمم المتحدة المتخصصة ذات الصلة في مجال تعزيز تدابير مكافحة الفساد والاتجار بالأشخاص. |
Le Gouvernement avait ainsi récemment adopté des lois et des programmes contre la corruption et la traite des êtres humains. | UN | وعلى سبيل المثال لا الحصر، فقد اعتمدت حكومته في الآونة الأخيرة قوانين وبرامج لمكافحة الفساد والاتجار بالبشر. |
Elle a salué les progrès accomplis dans la lutte contre la corruption et la traite des êtres humains, en se référant aux stratégies et plans d'action afférents à ces stratégies, et a loué la mise en conformité de la législation nationale avec les normes internationales. | UN | وأثنت على التقدم المحرز في مكافحة الفساد والاتجار بالأشخاص، وأشارت إلى ما يتصل بذلك من استراتيجيات وخطط عمل، ومواءمةٍ للتشريعات الوطنية مع المعايير الدولية. |
Elle a ainsi pris des mesures législatives, exécutives et judiciaires, amendé son Code pénal pour améliorer la lutte contre la corruption et la traite des êtres humains et signé 106 traités en matière d'assistance juridique. | UN | واتخذت أيضا تدابير تشريعية وتنفيذية وقضائية وعدلت قانونها الجنائي لتحسين مكافحة الفساد والاتجار بالبشر، ووقعت على 106 معاهدات في مجال المساعدة القانونية. |
Deux intervenants ont mentionné en particulier l'importance de la coopération technique que le Centre avait apportée à leurs gouvernements pour les aider à combattre la corruption et la traite des êtres humains. | UN | وأشار اثنان من المتكلمين بوجه خاص إلى أعمال التعاون التقني الهامة والناجحة التي يضطلع بها المركز لمساعدة حكومتيهما على مكافحة الفساد والاتجار بالبشر. |
Des projets pilotes pour améliorer la collecte des données, la législation et les mesures concrètes de lutte contre la corruption et la traite des êtres humains ont été lancés au Brésil et en Colombie. | UN | واستحدثت البرازيل وكولومبيا مشاريع تجريبية تهدف إلى تحسين جمع البيانات والتشريعات والتدابير العملية بغية مكافحة الفساد والاتجار بالبشر. |
III. Études sur la corruption et la traite des personnes | UN | ثالثا- دراسات عن الفساد والاتجار بالأشخاص |
61. La Pologne s'est félicitée des réalisations accomplies par la Jamahiriya arabe libyenne ces dernières années, notamment de ses efforts pour combattre la corruption et la traite des personnes. | UN | 61- ورحبت بولندا بإنجازات الجماهيرية العربية الليبية في السنوات الأخيرة، بما في ذلك جهودها لمكافحة الفساد والاتجار بالأشخاص. |
Les participants à la Conférence ont mis l'accent sur les liens pernicieux entre le trafic de stupéfiants, l'insurrection et d'autres activités criminelles, y compris la corruption et la traite des êtres humains. | UN | 27 - وشدد المشاركون في المؤتمر على الروابط الخبيثة القائمة بين تجارة المخدرات والتمرد وغير ذلك من الأنشطة الإجرامية بما فيها الفساد والاتجار بالبشر. |
79. Certains États ont souligné qu'il importait tout particulièrement de mieux sensibiliser le public et de promouvoir la participation de la société à la lutte contre des formes particulières de criminalité comme la corruption et la traite des êtres humains, et ils ont décrit certaines des initiatives qu'ils prenaient dans ces domaines. | UN | 79- وشدّدت بعض الدول على الأهمية الخاصة التي يكتسيها إذكاء وعي الجمهور وتعزيز مشاركة المجتمع في معالجة أشكال معيّنة من الإجرام، مثل الفساد والاتجار بالبشر، وحدّدت ملامح بعض مبادراتها في هذه المجالات. |
86. Certains États ont souligné qu'il importait tout particulièrement de mieux sensibiliser le public et de promouvoir la participation de la société à la lutte contre des formes particulières de criminalité comme la corruption et la traite des êtres humains, et ils ont décrit certaines des initiatives qu'ils prenaient dans ces domaines. | UN | 86- وشدّدت بعض الدول على الأهمية الخاصة التي يكتسيها إذكاء وعي الناس وتعزيز مشاركة المجتمع في معالجة أشكال معيّنة من الإجرام، مثل الفساد والاتجار بالبشر، وحدّدت ملامح بعض مبادراتها في هذه المجالات. |
Relevant les liens existant entre la corruption et la traite des personnes, un intervenant a suggéré que la question soit examinée plus avant par la Conférence des Parties à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et par la Conférence des États parties à la Convention des Nations Unies contre la corruption. | UN | وأشار أحد المتكلمين إلى الصلات بين الفساد والاتجار بالأشخاص، فاقترح أن يواصل تقصي هذه المسألة كل من مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية ومؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد. |
Au cours de l'année écoulée, l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime a géré des projets d'assistance technique pour lutter contre la corruption et la traite des personnes. | UN | 166 - وخلال العام الماضي، أدار مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة مشاريع مساعدة تقنية لمكافحة الفساد والاتجار في الأشخاص. |
79. La détection et la répression en matière de drogues, la sécurité urbaine, la corruption et la traite des êtres humains sont restés les grandes priorités de la région. | UN | 79- ظلت مسائل إنفاذ قوانين المخدرات، واستتباب الأمن في الحواضر، ومكافحة الفساد والاتجار بالبشر أولويات رئيسية في كافة أنحاء المنطقة. |
Le Gabon a pris note des mesures adoptées, sur les plans législatif et administratif, pour lutter contre la corruption et la traite des êtres humains, de la visite de l'ancienne Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme et des invitations adressées au Rapporteur spécial sur les droits de l'homme des migrants et à la Rapporteuse spéciale sur le logement convenable. | UN | 66- وأشارت غابون إلى التدابير التشريعية والإدارية الرامية إلى مكافحة الفساد والاتجار بالبشر؛ وزيارة مفوضة الأمم المتحدة السامية السابقة لحقوق الإنسان؛ والدعوات الموجهة إلى المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين والمقرر الخاص المعني بالسكن اللائق. |
39. On estime à 195 000 dollars le montant des ressources nécessaires pour financer une publication de 50 pages sur l'assistance technique dans la lutte contre la corruption et la traite des personnes et une publication sur l'assistance technique dans la lutte contre le blanchiment d'argent et la traite des personnes. | UN | 39- وتُقدَّر الاحتياجات إلى الموارد بمبلغ 000 195 دولار لتوفير ما يلزم لإصدار منشور من 50 صفحة خاص بالمساعدة التقنية بشأن الفساد والاتجار بالأشخاص، وكذلك منشور من 50 صفحة أيضا خاص بالمساعدة التقنية بشأن غسل الأموال والاتجار بالأشخاص. |
Pour le programme contre le crime, en revanche, on prévoit pour 2006-2007 une augmentation de 4,4 millions de dollars, soit 159 %, dans le cadre de projets de prévention de la criminalité et de lutte contre la corruption et la traite des êtres humains au Brésil, financés principalement par des contributions versées au titre du partage des coûts. | UN | بيد أن زيادة في برنامج الجريمة قدرها 4.4 ملايين دولار، أو 159 في المائة، مخططة للفترة 2006-2007 في مجال منع الجريمة ومشاريع لمكافحة الفساد والاتجار بالبشر في البرازيل، تموّل بصورة رئيسية عن طريق مساهمات على أساس اقتسام التكاليف. |
37. L'UNODC a travaillé en partenariat avec les universités et les ONG pour publier des documents techniques sur divers thèmes se rapportant à la traite des personnes, notamment la lutte contre la traite des personnes suivant les principes du droit islamique, les liens entre la corruption et la traite des personnes, et les liens entre la criminalité transnationale organisée, la traite des personnes et le trafic de migrants. | UN | 37- وعمل المكتب بالاشتراك مع جامعات ومنظمات غير حكومية على نشر ورقات تقنية حول طائفة من المواضيع المتعلقة بالاتجار بالأشخاص، بما في ذلك مكافحة الاتجار بالأشخاص وفقاً لمبادئ الشريعة الإسلامية، والروابط القائمة بين الفساد والاتجار بالأشخاص، والروابط القائمة بين الجريمة المنظّمة عبر الوطنية والاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين. |