Surtout, nous avons élargi et amélioré notre régime législatif de lutte contre la corruption et le blanchiment d'argent. | UN | وفوق كل شيء، قمنا بتوسيع نطاق نظامنا التشريعي وتحسينه في غمار الحرب على الفساد وغسل الأموال. |
Ensuite, le traité devra permettre d'incriminer les trafiquants et leurs complices, avec une attention particulière portée aux moyens qu'ils utilisent, notamment la corruption et le blanchiment d'argent. | UN | الثانية تقضي بأن المعاهدة ينبغي أن تنص على المقاضاة الإجرامية لتجار الأسلحة والمتواطئين معهم، مع إيلاء اهتمام خاص للوسائل التي يستخدمونها وفي مقدمتها الفساد وغسل الأموال. |
De nouvelles normes s'imposent donc en matière de gouvernance saine et transparente et de lutte contre la corruption et le blanchiment d'argent. | UN | ولذلك تدعو الحاجة إلى وضع قواعد معيارية في مجالات الحوكمة الجيدة والشفافة ومكافحة الفساد وغسل الأموال. |
Mettant en avant les liens croissants entre le trafic de drogues, la criminalité organisée, la traite des êtres humains, la corruption et le blanchiment d'argent, les intervenants ont souligné que la coopération internationale en matière pénale devait être encore renforcée. | UN | وتأكيدا للصلات المتنامية بين الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة والاتجار بالبشر والفساد وغسل الأموال، أكد المتكلمون ضرورة توطيد التعاون الدولي في المسائل الجنائية. |
À la date de la mission dans le pays, une nouvelle loi visant à alourdir les peines maximales encourues pour certaines infractions pénales, notamment la corruption et le blanchiment d'argent, était en préparation, ce qui aurait pour effet d'allonger leur délai de prescription. | UN | وإبَّان الزيارة القُطرية، كانت هناك تشريعات جديدة بصدد الإعداد ترمي إلى رفع الحد الأقصى للعقوبة بالسجن على جرائم معينة، مثل الرشوة وغسل الأموال، ومن ثمَّ مُدِّدت فترة التقادم. |
Le Directeur exécutif a rappelé que la corruption et le blanchiment d'argent faisaient prospérer la criminalité. | UN | وذكّر المدير التنفيذي بأن الفساد وغسل الأموال يساعدان على استفحال الجريمة. |
Elle se félicite que la communauté internationale ait la volonté de lutter contre la corruption et le blanchiment d'argent, mais souligne qu'il reste encore beaucoup à faire. | UN | ورغم تشجعها بتصميم المجتمع الدولي على مكافحة الفساد وغسل الأموال لا يزال من المتعين عمل الشيء الكثير. |
Certaines unités de la Section de l'état de droit ont des activités de fond touchant à la lutte contre la corruption et le blanchiment d'argent et à la promotion de la réforme de la justice pénale. | UN | ويحتوي قسم سيادة القانون على وحدات تضطلع بأنشطة فنية تتناول مكافحة الفساد وغسل الأموال ودعم إصلاح العدالة الجنائية. |
Par ailleurs, la responsabilité des personnes morales est également établie dans d'autres lois spécifiques à la lutte contre la corruption et le blanchiment d'argent. | UN | وعلاوة على ذلك، تتحدد مسؤولية الأشخاص الاعتباريين أيضاً في قوانين محدّدة أخرى بشأن مكافحة الفساد وغسل الأموال. |
Cependant, pour une large part, cette législation n'est pas applicable à Zanzibar, qui dispose de son propre organe de lutte contre la corruption et d'une législation distincte contre la corruption et le blanchiment d'argent. | UN | غير أنَّ الكثير من هذه التشريعات غير مطبَّق في زنجبار، حيث توجد هيئة مستقلَّة لمكافحة الفساد وتشريعات مستقلَّة لمكافحة كلٍٍّ من الفساد وغسل الأموال. |
La loi sur la police charge cette dernière, comme le veut son rôle traditionnel, d'enquêter sur toutes les formes d'infraction, y compris la corruption et le blanchiment d'argent. | UN | وتقوم الشرطة بالدور التقليدي المتمثل في التحقيق في جميع أشكال الجرائم، بما في ذلك الفساد وغسل الأموال، بموجب قانون الشرطة. |
Ce dernier permet au Gouvernement égyptien de créer des mécanismes efficaces de lutte contre la corruption et le blanchiment d'argent au niveau national, et d'instaurer le cadre nécessaire pour appliquer la Convention. | UN | ويتمثَّل الغرض المنشود من المشروع في مساعدة الحكومة المصرية على إيجاد آليات فعالة لمحاربة الفساد وغسل الأموال في مصر، وكذا لإرساء الإطار الضروري لتنفيذ الاتفاقية. |
Étant donné les changements qui ont été apportés dans la structure de production du pays, les autorités nationales sont invitées à continuer à coopérer avec les organismes chargés des enquêtes sur la corruption et le blanchiment d'argent. | UN | والسلطات الوطنية مدعوة إلى مواصلة التعاون مع الأجهزة العاملة في مجال التحقيق في الفساد وغسل الأموال، في ضوء التغيرات الراهنة التي أجريت على هيكل الإنتاج في البلاد. |
Ce dernier a permis au Gouvernement égyptien de créer des mécanismes efficaces de lutte contre la corruption et le blanchiment d'argent, et d'instaurer le cadre nécessaire pour appliquer la Convention. | UN | وقدم المشروع المساعدة إلى حكومة البلد لوضع آليات فعَّالة لمكافحة الفساد وغسل الأموال، بالإضافة إلى إنشاء الإطار اللازم لتنفيذ الاتفاقية. |
Le projet appuie les efforts entrepris pour lutter contre la corruption et le blanchiment d'argent, renforcer les capacités nationales pour garantir le recouvrement d'avoirs et favoriser les initiatives dans le domaine de la transparence et de la bonne gouvernance. | UN | ويدعم المشروع الجهود الرامية إلى مكافحة الفساد وغسل الأموال، وتعزيز القدرات الوطنية لضمان استرداد الموجودات وتشجيع مبادرات الشفافية والحكم الرشيد. |
L'Office a aidé l'Égypte à mettre en place des mécanismes efficaces de lutte contre la corruption et le blanchiment d'argent, à renforcer les capacités nationales de recouvrement d'avoirs et à promouvoir des initiatives de transparence et de bonne gouvernance. | UN | وساعد المكتب مصر في إنشاء آليات فعالة لمكافحة الفساد وغسل الأموال، وتعزيز القدرات الوطنية في مجال استرداد الموجودات، وتشجيع مبادرات الشفافية والحكم الرشيد. |
Elles s'acquittent efficacement de leur mandat. Des programmes éducatifs et des campagnes de sensibilisation régulières permettront d'informer le public de la lutte contre la corruption et le blanchiment d'argent. | UN | وتتعهد هذه المؤسسات بولاياتها على نحو فعّال وسيجري تثقيف الجمهور بصورة مستمرة بمكافحة الفساد وغسل الأموال عن طريق برامج تثقيفية وحملات توعية متواصلة. |
Les principaux problèmes sont l'exploitation forestière et les pratiques illicites, le manque de rigueur dans l'application de la loi, la corruption et le blanchiment d'argent. | UN | وتشمل القضايا الرئيسية قَطْعَ الأشجار غير القانوني والممارسات غير القانونية، والافتقار إلى الفعالية في التنفيذ، والفساد وغسل الأموال. |
Le Royaume-Uni finance des unités de police spécialisées dans la lutte contre la corruption et le blanchiment d'argent par des personnes politiquement exposées, et a également pris en charge les frais de procédure engagés dans un certain nombre d'affaires de recouvrement d'avoirs. | UN | وتموّل المملكة المتحدة وحدات شرطة معنية بمكافحة جرائم الرشوة وغسل الأموال المرتكبة على شخصيات سياسية بارزة، كما تكفلت بالرسوم القضائية في دعاوى متعلقة باسترداد الموجودات. |
Par exemple, des lois contre la corruption et le blanchiment d'argent existent mais sont rarement appliquées. | UN | وعلى سبيل المثال، هناك قوانين لمكافحة الفساد ومكافحة غسل الأموال ولكنها نادرا ما تُنفذ. |
Les réseaux régionaux peuvent en outre tirer parti des réseaux régionaux existants contre la corruption et le blanchiment d'argent, comme dans le cas du réseau RRAG. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن باستطاعة الشبكات الإقليمية أن تبني على أساس الشبكات الإقليمية القائمة في مجال مكافحة الفساد أو غسل الأموال، كما هو الحال في شبكة استرداد الموجودات التابعة لفرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية المتعلقة بغسل الأموال في أمريكا الجنوبية. |
20. Les efforts déployés par la communauté internationale pour favoriser la transparence se heurtent à des obstacles à la fois matériels et juridiques, notamment à l'absence d'un instrument international global sur la corruption et le blanchiment d'argent. | UN | 20- تعوق الجهود الدولية لتحقيق الشفافية عقبات عملية وقانونية، منها عدم وجود صك دولي شامل يتعلق بالفساد وغسل الأموال. |