la corruption passive d'agents publics nationaux fait l'objet des nouveaux articles 419 à 422 du Code pénal. | UN | وتنظّم المواد الجديدة من 419 إلى 422 من المدونة الجنائية ارتشاء الموظفين العموميين الوطنيين. |
L'Angola, El Salvador et l'Ukraine ont indiqué que leur législation n'incriminait pas la corruption passive d'un agent public. | UN | وأفادت أنغولا وأوكرانيا والسلفادور أن تشريعاتها الداخلية لا تجرم ارتشاء الموظف العمومي. |
Le Code pénal incrimine la corruption passive d'agents publics nationaux dans ses articles 145, 147, 151 et 173 bis. | UN | وتجرِّم المواد 145 و147 و151 و173 مكرَّراً من القانون الجنائي ارتشاء الموظفين العموميين. |
Envisager d'adopter une loi criminalisant la corruption passive d'agents publics étrangers; | UN | النظر في اعتماد تشريعات لتجريم ارتشاء الموظفين العموميين الأجانب. |
La Serbie indique appliquer totalement le paragraphe a) de l'article 15, qui incrimine la corruption active d'un agent public national, et n'appliquer que partiellement le paragraphe b) de ce même article, qui exige la criminalisation de la corruption passive d'agents publics nationaux. | UN | وأفادت صربيا بامتثالها التام لأحكام الفقرة (أ) التي تقضي بتجريم رشو الموظف العمومي الوطني، وبامتثالها الجزئي لمقتضيات تجريم ارتشاء مثل هؤلاء الموظفين وفقاً لما تنص عليه الفقرة (ب). |
Le Kirghizistan a fait état d'une introduction partielle des mesures nécessaires pour conférer le caractère d'infraction pénale à la corruption active tandis que la corruption passive d'agents publics internationaux n'était pas considérée comme une infraction pénale. | UN | وأبلغت قيرغيزستان عن التنفيذ الجزئي لتدابير تجرّم الرشو المباشر للموظفين العموميين الأجانب ولكنها لا تجرم رشوهم غير المباشر. |
la corruption passive d'agents publics nationaux est incriminée par l'article 294 du Code pénal. | UN | ويُجرَّم ارتشاء الموظفين العموميين المحليين بموجب المادة 294 من القانون الجنائي. |
L'Angola et l'Ukraine ont indiqué que leur législation n'incriminait pas la corruption passive d'un agent public. | UN | وأفادت أنغولا وأوكرانيا أن تشريعاتها الداخلية لا تُجرّم ارتشاء الموظف العمومي. |
Adopter une loi incriminant la corruption active d'agents publics étrangers. Envisager l'adoption d'une loi incriminant la corruption passive d'agents publics étrangers; | UN | :: اعتماد تشريعات تُجرِّم رشو الموظفين العموميين الأجانب، والنظر في اعتماد تشريعات تُجرِّم ارتشاء الموظفين العموميين الأجانب. |
L'Égypte et le Kenya précisent qu'ils ne considèrent pas comme une infraction pénale la corruption passive d'agents publics étrangers et de fonctionnaires d'organisations internationales publiques (le paragraphe 2 de l'article 16 de la Convention n'ayant pas un caractère contraignant). | UN | وأشارت كينيا ومصر كذلك إلى أنهما لم تجرّما ارتشاء الموظفين العموميين الأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية وفقا للأحكام غير الإلزامية الواردة في الفقرة 2. |
En outre, il doit être lancé un dialogue ouvert sur la question de la corruption passive d'agents d'organisations internationales publiques et organisé un atelier sur la question des ressources allouées au développement qui sont détournées par la corruption. | UN | ومن المقرر، بالإضافة لذلك، تنظيم حوار مفتوح بشأن مسألة ارتشاء موظفي المنظمات الدولية العامة وحلقة عمل بشأن مسألة الموارد الإنمائية التي يهدرها للفساد. |
Dans un autre cas, certaines infractions telles que la corruption passive d'agents publics, la soustraction dans les secteurs public et privé, l'abus de fonction et l'entrave au bon fonctionnement de la justice étaient exclues du champ d'application. | UN | واستبعدت في حالة أخرى بعض الجرائم من نطاق التغطية، مثل ارتشاء الموظفين العموميين والاختلاس في القطاعين العام والخاص، وإساءة استغلال الوظائف وعرقلة سير العدالة. |
Les dispositions facultatives de la Convention sur la corruption passive d'agents publics étrangers et de fonctionnaires d'organisations internationales publiques n'ont, en revanche, pas fait l'objet de mesures d'application. Il a été fait mention des difficultés auxquelles le pays doit faire face en la matière en raison notamment de l'inadaptation des mesures normatives existantes et de la faiblesse des capacités disponibles. | UN | ولم توضع الأحكام غير الإلزامية لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد بشأن ارتشاء الموظفين العموميين الأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية موضع التنفيذ، وتشمل الصعوبات المبلَّغ عنها عدم كفاية التدابير المعيارية القائمة والقدرات المحدودة. |
Pour assurer la clarté des débats à venir, il a rappelé la position du Gouvernement français selon laquelle l'incrimination de la corruption passive d'agents publics étrangers était une question juridiquement distincte de celle des immunités accordées aux fonctionnaires d'organisations internationales publiques. | UN | وقال إنه لكي يزيد الأمر وضوحا في معرض المناقشة التي ستلي، فإنه يستذكر موقف حكومته الذي يرى أن مسألة تجريم ارتشاء موظفي المنظمات الدولية العمومية في إطار القانون المحلي مسألة تختلف من الناحية القانونية عن مسألة الحصانات الممنوحة لموظفي المنظمات الدولية العمومية. |
Aucune assistance n'a été demandée par le Brésil et le Chili pour conférer un caractère d'infraction pénale à la corruption passive d'agents publics étrangers et de fonctionnaires d'organisations internationales publiques. Pour mettre pleinement en œuvre l'article considéré, l'Uruguay considérait que l'assistance qu'il recevait de l'OEA était suffisante. | UN | ولم تطلب البرازيل وشيلي أية مساعدة لتجريم ارتشاء الموظف العمومي الأجنبي أو موظف المؤسسة الدولية العمومية, وبغية تنفيذ المادة المستعرضة تنفيذا تاما، اعتبرت أوروغواي المساعدة التي تتلقاها من منظمة الدول الأمريكية كافية. |
2. L'absence de dispositions concernant la corruption passive d'agents publics étrangers et de fonctionnaires d'organisations internationales publiques, dont l'incrimination n'est pas impérative, ou l'insuffisance des dispositions existantes. | UN | 2- قصور الأحكام المتعلقة بتجريم ارتشاء الموظفين العموميين الأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية، وهو موضوع حكم غير إلزامي في إطار الاتفاقية، أو عدم وجود تلك الأحكام. |
:: D'examiner la possibilité de punir la corruption passive d'agents publics étrangers et de fonctionnaires d'organisations internationales publiques (art. 16, par. 2); | UN | :: النظر في إمكانية تجريم ارتشاء الموظفين العموميين الأجانب وموظفي المنظمات الدولية (المادة 2 (16))؛ |
:: Faire de la corruption d'agents publics étrangers et de fonctionnaires d'organisations internationales une infraction pénale; envisager d'incriminer la corruption passive d'agents publics étrangers et de fonctionnaires d'organisations internationales; et envisager d'incriminer la corruption dans le secteur privé et l'abus de fonctions conformément à ce qui est établi dans la Convention. | UN | تجريم رشو الموظفين العموميين الأجانب وموظفي المنظمات الدولية العمومية؛ والنظر في تجريم ارتشاء الموظفين العموميين الأجانب وموظفي المنظمات الدولية العمومية؛ والنظر في تجريم الرشو في القطاع الخاص وإساءة استغلال الوظائف وفقا لما هو منصوص عليه في الاتفاقية. |
L'absence de dispositions concernant la corruption passive d'agents publics étrangers et de fonctionnaires d'organisations internationales publiques, dont l'incrimination n'est pas impérative, ou l'insuffisance des dispositions existantes. | UN | 2- عدم كفاية الأحكام غير الإلزامية بشأن تجريم ارتشاء الموظفين العموميين الأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية أو قصور تلك الأحكام. |
L'absence de dispositions concernant la corruption passive d'agents publics étrangers et de fonctionnaires d'organisations internationales publiques, dont l'incrimination n'est pas impérative, ou l'insuffisance des dispositions existantes. | UN | 2- عدم كفاية الحكم غير الإلزامي بشأن تجريم ارتشاء الموظفين العموميين الأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية أو قصور ذلك الحكم أو انعدام مفعوله. |
Tous les pays sauf l'Autriche, les États-Unis (application partielle), la France et le Portugal (pas d'application) ont déclaré se conformer à la disposition non impérative de la Convention concernant le caractère pénal de la corruption passive d'un agent public étranger ou d'un agent d'une organisation internationale publique. | UN | وأبلغت جميعها باستثناء النمسا وفرنسا والولايات المتحدة الأمريكية (تنفيذ جزئي) والبرتغال (عدم تنفيذ) عن الامتثال للاحكام غير الاجبارية الخاصة بتجريم رشو الموظفين العموميين الأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية بشكل غير مباشر. |
L'Argentine, le Brésil, El Salvador et la République dominicaine ont déclaré respecter pleinement la disposition obligatoire de la Convention voulant que la corruption active soit considérée comme une infraction pénale mais n'appliquaient pas la disposition non obligatoire concernant le caractère pénal de la corruption passive d'un agent public étranger ou d'un agent d'une organisation internationale publique. | UN | وأشارت البرازيل والأرجنتين والجمهورية الدومينيكية والسلفادور الى الامتثال الكامل لحكم الاتفاقية الاجباري الخاص بتجريم الرشو المباشر وعدم تنفيذ الحكم غير الاجباري الخاص بتجريم الرشو غير المباشر للموظفين العموميين الأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية. |