ويكيبيديا

    "la coupe du monde de football" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • كأس العالم لكرة القدم
        
    • لكأس العالم لكرة القدم
        
    • وكأس العالم لكرة القدم
        
    • بطولة كأس العالم
        
    • كأس العالم لعام
        
    • مباريات كأس العالم
        
    • منافسات كأس العالم
        
    Rappelant l'invitation faite à la Fédération internationale de football association de faire de la promotion manifeste de valeurs non racistes dans le football un des thèmes de la coupe du monde de football qui se tiendra en Afrique du Sud en 2010, UN وإذ يشير إلى الدعوة الموجهة إلى الاتحاد الدولي لكرة القدم، في إطار دورة كأس العالم لكرة القدم لعام 2010 التي ستُقام في جنوب أفريقيا، لإعداد موضوع بارز بشأن القيم غير العنصرية في مجال كرة القدم،
    Rappelant l'invitation faite à la Fédération internationale de football association de faire de la promotion manifeste de valeurs non racistes dans le football un des thèmes de la coupe du monde de football qui se tiendra en Afrique du Sud en 2010, UN وإذ يشير إلى الدعوة الموجهة إلى الاتحاد الدولي لكرة القدم، في إطار دورة كأس العالم لكرة القدم لعام 2010 التي ستُقام في جنوب أفريقيا، لإعداد موضوع بارز بشأن القيم غير العنصرية في مجال كرة القدم،
    Rappelant l'invitation faite à la Fédération internationale de football association de faire de la promotion manifeste de valeurs non racistes dans le football un des thèmes de la coupe du monde de football qui se tiendra en Afrique du Sud en 2010, UN وإذ يشير إلى الدعوة الموجهة إلى الاتحاد الدولي لكرة القدم، في إطار دورة كأس العالم لكرة القدم لعام 2010 التي ستُقام في جنوب أفريقيا، لإعداد موضوع بارز بشأن القيم غير العنصرية في مجال كرة القدم،
    La campagne a été déclinée sous différentes formes dans la presse et un film a été projeté lors de la retransmission publique de la coupe du monde de football et dans les salles de cinéma. UN ونشرت الغايات من ذلك في الصحف وعُرِضت صور حيّة في العروض المرئية العامة لكأس العالم لكرة القدم وفي دور السينما.
    Dans la première partie, la Rapporteuse spéciale traite des retombées positives et des retombées négatives des Jeux olympiques et de la coupe du monde de football sur les villes et les pays hôtes sous l'angle du droit à un logement convenable. UN وتناقش المقررة الخاصة في الجزء الأول من التقرير الآثار الإيجابية والسلبية لدورات الألعاب الأولمبية وكأس العالم لكرة القدم على المدن والبلدان المضيفة، من وجهة نظر الحق في السكن اللائق.
    Comme le représentant du Japon l'a dit ce matin, la République de Corée et le Japon s'associeront pour accueillir ensemble la coupe du monde de football de 2002, en juin prochain. UN وكما ذكر ممثل اليابان هذا الصباح، ستتضافر جهود جمهورية كوريا واليابان من أجل استضافة بطولة كأس العالم لكرة القدم لعام 2002 التي تقام في حزيران/يونيه من العام المقبل.
    La campagne mettait également un accent particulier sur la traite d'êtres humains en raison de sa proximité de la coupe du monde de football de 2010 en Afrique du Sud. UN وتشمل الحملة تركيزاً خاصاً على الاتجار بالبشر نظراً لاقتراب هذه الحملة من مباريات كأس العالم لعام 2010 التي أقيمت في جنوب أفريقيا.
    C'est l'année au cours de laquelle notre continent accueillera pour la première fois dans l'histoire la coupe du monde de football. UN فهذا هو العام الذي ستستضيف فيه قارّتنا، ولأول مرة في التاريخ، مباريات كأس العالم في لعبة كرة القدم.
    Il en est de même de la sympathie manifestée par les supporters nord-coréens pour l'équipe de Corée du Sud pendant sa brillante prestation au cours de l'édition 2002 de la coupe du monde de football, bravant ainsi les frontières physiques et les divergences politiques qui opposent les deux pays depuis près de cinq décennies. UN كما شهدنا أيضاً علاقات ودية مماثلة تجلت في تشجيع الشعب الكوري الشمالي للفريق الكوري الجنوبي خلال أدائه المتميز في منافسات كأس العالم عام 2002، متجاوزاً بذلك عوائق مادية وخلافات سياسية فرّقت بين البلدين طوال خمسة عقود.
    En été 2006, la coupe du monde de football a eu lieu en Allemagne. UN في صيف عام 2006، أجريت في ألمانيا مباريات كأس العالم لكرة القدم.
    Il se félicite par ailleurs que le Secrétaire général et ses représentants spéciaux se soient récemment attaqués aux manifestations croissantes de racisme dans le sport, notamment à l'occasion de la coupe du monde de football 2006. UN وهي لترحب, علاوة علي ذلك, بقيام الأمين العام وممثليه الخاصين منذ قليل بانتقاد تلك المظاهر المطردة للعنصرية في ميدان الرياضة, وخاصة أثناء مباريات كأس العالم لكرة القدم في عام 2006.
    Celle-ci y encourage la poursuite de l'initiative visant à faire un thème visible du refus du racisme dans le football lors de la coupe du monde de football qui se disputera au Brésil en 2014. UN ويشجع استمرار مواصلة تسليط الضوء على موضوع نبذ العنصرية في مجال كرة القدم في مسابقة كأس العالم لكرة القدم لعام 2014 التي ستقام في البرازيل.
    L'Afrique du Sud sera le moteur de la croissance de la région grâce à une production minière en hausse et à un regain de dynamisme dans le secteur des services, en particulier le tourisme, favorisé par la tenue de la coupe du monde de football dans le pays. UN فجنوب أفريقيا ستشكّل القوة الدافعة للنمو، وذلك بفعل ارتفاع مستوى الإنتاج في قطاع التعدين، إلى جانب دينامية جديدة في قطاع الخدمات، وخاصة في مجال السياحة، علاوة على بطولة كأس العالم لكرة القدم.
    la coupe du monde de football de 2010 a été retransmise en direct sur des écrans de projection dans les quartiers défavorisés de la capitale, dans des camps de déplacés et au stade national. UN ونقلت مباريات كأس العالم لكرة القدم لعام 2010 بشكل مباشر على شاشات عرض في الأحياء المحرومة من العاصمة، ومخيمات المشردين داخليا والاستاد الوطني.
    Dans cette optique, le Bureau des Nations Unies pour le sport au service du développement et de la paix est intervenu à titre de coordonnateur et d'animateur des initiatives entreprises par l'Organisation dans le cadre de la coupe du monde de football. UN ومع أخذ ذلك في الاعتبار، عمل مكتب الأمم المتحدة المعني بتسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام بمثابة منسق ومُيَسِّر فيما يتعلق بمبادرات الأمم المتحدة المُتَّخَذة في إطار كأس العالم لكرة القدم.
    :: S'engager dans la promotion à long terme du tourisme en utilisant des manifestations comme les salons du voyage, en tenant compte de la coupe du monde de football 2010 en Afrique du Sud UN :: المشاركة في تشجيع السياحة على المدى الطويل باستغلال أحداث مثل أسواق السفر، وأن تأخذ في اعتبارها دورة ألعاب كأس العالم لكرة القدم لعام 2010 في جنوب أفريقيا
    Le PNUE a lancé la Campagne pour un milliard d'arbres, qui a débouché sur la plantation de 1,5 milliard d'arbres de par le monde et a permis d'obtenir que la coupe du monde de football 2006 soit sans effet net sur les émissions de dioxyde de carbone. UN ونظم برنامج الأمم المتحدة للبيئة حملة البليون شجرة مما أدى إلى زرع 1.5 بليون شجرة على نطاق العالم وأدت جهوده إلى جعل مباريات كأس العالم لكرة القدم محايدة من حيث أثرها الكربوني.
    Les organisateurs de grands événements, comme la coupe du monde de football de 2014 au Brésil, dont les émissions ont été compensées grâce à des URCE, peuvent utiliser le MDP pour en réduire l'impact sur l'environnement. UN كما أن بإمكان القائمين على الأحداث الكبيرة، مثل بطولة كأس العالم لكرة القدم التي نُظمت في البرازيل عام 2014 وعُوضت انبعاثاتها باستخدام وحدات الخفض المعتمد، أن يستخدموا الآلية للحد من تأثير هذه الأحداث على البيئة.
    Mais c'est l'Afrique australe qui enregistrera la relance la plus vigoureuse. L'Afrique du Sud sera le moteur de la croissance de la région grâce à une production minière en hausse et à un regain de dynamisme dans le secteur des services, en particulier le tourisme, favorisé par la tenue de la coupe du monde de football dans le pays. UN بيد أن الانتعاش الأقوى سيتحقق في الجنوب الأفريقي، وستقود جنوب أفريقيا هذا الزخم التنموي بفضل ارتفاع إنتاج قطاع التعدين الذي يصحبه بدينامية جديدة قطاع الخدمات، وخاصة السياحة، التي ستدعمها المسابقة القادمة لكأس العالم لكرة القدم.
    La croissance la plus forte sera toutefois enregistrée en Afrique australe, l'Afrique du Sud étant en tête du peloton en raison de l'augmentation de la production minière à laquelle s'ajoutera la redynamisation du secteur des services, en particulier du tourisme, grâce à la coupe du monde de football. UN بيد أن الجنوب الأفريقي سيشهد أعلى معدلات الانتعاش، وستكون جنوب أفريقيا في المقدمة بسبب تزايد إنتاج التعدين بالإضافة إلى تجدد دينامية قطاع الخدمات، وبخاصة السياحة، بفضل تنظيم جنوب أفريقيا لكأس العالم لكرة القدم.
    V. Les procédures et règlements des Jeux olympiques et de la coupe du monde de football, et leur relation avec le droit à un logement convenable UN خامساً - إجراءات ولوائح الألعاب الأولمبية وكأس العالم لكرة القدم وعلاقاتهما بالحق في السكن اللائق
    64. L'Afrique du Sud a élaboré un programme de développement à l'appui du dossier de candidature à l'accueil de la coupe du monde de football 2010. UN 64- وفي جنوب أفريقيا، وُضع برنامج إنمائي أُدرج في ملف العطاء الخاص باستضافة كأس العالم لعام 2010.
    Des partenariats entre le secteur privé et le secteur public soulignant la responsabilité sociale des entreprises voient le jour en vue de la coupe du monde de football de la FIFA, qui se tiendra en 2010, et des initiatives de renforcement des capacités sont en cours avec le comité international olympique et des organisations régionales telles que l'Union africaine et la CEDEAO. UN وبدأت تتشكل شراكات للقطاع الخاص، تشدد على المسؤولية الاجتماعية للشركات، قبل موعد منافسات كأس العالم لكرة القدم لعام 2010، التي ينظمها الاتحاد الدولي لكرة القدم (فيفا)، وتبذل جهود لبناء القدرات، بالاشتراك مع اللجنة الأولمبية الدولية وبعض المنظمات الإقليمية، كالاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد