ويكيبيديا

    "la cour a examiné" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نظرت المحكمة
        
    • ونظرت المحكمة
        
    • تناولت المحكمة
        
    • المحكمة نظرت
        
    • واستمعت المحكمة
        
    • درست المحكمة
        
    Après s'être penchée sur la formulation du texte de loi et sur son historique, la Cour a examiné des aspects concrets. UN وبعد النظر في صياغة القانون وتاريخه التشريعي نظرت المحكمة في شواغل عملية.
    la Cour a examiné les éléments de preuve et a confirmé la condamnation; UN وقد نظرت المحكمة في القرائن وأكدت الحكم؛
    la Cour a examiné le cas d'un employé du textile de sexe masculin dont la demande de retraite anticipée avait été rejetée du fait de son sexe. UN وقد نظرت المحكمة الدستورية في قضية رفعها أحد عمال النسيج كان قد رُفض طلبه للحصول على معاش تقاعد مبكِّر بسبب نوع جنسه.
    la Cour a examiné les articles de la CVIM dont se prévalait le fournisseur dans son appel incident. UN ونظرت المحكمة في مواد اتفاقية الأمم المتحدة التي تذرّع بها المورِّد في الطعن المضاد.
    la Cour a examiné l'application de la Loi type de manière approfondie, notamment la question de savoir si elle produisait ses effets dans le cas où la reconnaissance n'était pas demandée. UN ونظرت المحكمة في تطبيق القانون النموذجي ببعض التفصيل، وخاصة ما إذا كان له أي تأثير في حال عدم طلب الاعتراف.
    En application de l'article 74 de son règlement, avant d'aborder le fond de la requête, la Cour a examiné la demande en indication de mesures conservatoires. UN وتمشيا مع المادة 74 من نظام المحكمة، وقبل الانتقال إلى موضوع الطلب، تناولت المحكمة أولا المطلب المتعلق بالتدابير التحفظية للحماية.
    < < la Cour a examiné le recours de l'auteur du 22 au 24 mars 1993. UN " أن المحكمة نظرت في طعن صاحب البلاغ في الفترة من 22 إلى 24 آذار/مارس 1993.
    la Cour a examiné l'affaire et a rendu son verdict le 7 juin 2005, acquittant les membres de la commission d'enquête. UN واستمعت المحكمة للقضية، وبرأت أعضاء اللجنة في 7 حزيران/يونيه 2005.
    la Cour a examiné la première exception préliminaire de la Fédération de Russie au regard des événements survenus pendant trois périodes distinctes. UN وقد درست المحكمة أول التحفظات الأولية للاتحاد الروسي فيما يتعلق بأحداث وقعت خلال ثلاث فترات زمنية محددة.
    Pour répondre à ces questions, la Cour a examiné toute la correspondance pertinente et d'autres archives. UN وللإجابة على هذه الأسئلة نظرت المحكمة في جميع المراسلات ومواد المحفوظات ذات الصلة.
    4.8 Deuxièmement, la Cour a examiné la validité de la contestation de l'injonction en vertu de la Constitution canadienne. UN 4-8 ثانياً، نظرت المحكمة في صلاحية الأمر المطعون فيه عملاً بالدستور الكندي.
    4.8 Deuxièmement, la Cour a examiné la validité de la contestation de l'injonction en vertu de la Constitution canadienne. UN 4-8 ثانياً، نظرت المحكمة في صلاحية الأمر المطعون فيه عملاً بالدستور الكندي.
    Pour parvenir à cette opinion, la Cour a examiné la jurisprudence et les discussions au sein du Groupe de travail V de la CNUDCI. UN وبغية التوصل إلى هذا الرأي، نظرت المحكمة في السوابق القضائية والمناقشة التي دارت في إطار الفريق العامل الخامس التابع للأونسيترال.
    la Cour a examiné la question de l'attribution de subventions aux organisations sportives et déclaré que l'exigence d'égalité concerne aussi les conseils locaux et leurs attributions de subventions. UN وقد نظرت المحكمة في مسألة توزيع الأموال على مؤسسات الرياضة، وكان من رأيها أن ضرورة المساواة تنطبق أيضا على المجالس المحلية وتوزيعها للأموال.
    Cela dit, la Cour a examiné le fond des arguments avancés par l'auteur et a confirmé la décision de la Haute Cour. UN بناءً عليه، نظرت المحكمة في الأسس الموضوعية التي تقوم عليها الحجج المقدمة وأعادت تأكيد رفض المحكمة العليا حجج صاحب الشكوى.
    la Cour a examiné l'affaire en janvier 1995. UN ونظرت المحكمة العليا في هذه القضية في كانون الثاني/يناير ٥٩٩١.
    la Cour a examiné cette demande en mai 2008, mais ne s'est pas prononcée avant avril 2011. UN ونظرت المحكمة في الطلب في أيار/مايو 2008، لكنها لم تفصل فيه حتى نيسان/أبريل 2011.
    En troisième lieu, la Cour a examiné si les effets de la contremesure prise par la Tchécoslovaquie étaient proportionnés aux dommages subis. UN 259- ثالثاً، ونظرت المحكمة فيما إذا كانت استجابة تشيكوسلوفاكيا تتناسب مع الضرر.
    Dans son arrêt, la Cour a examiné chacune de ces bases de compétence et a conclu qu'aucune d'entre elles ne pouvait fonder sa compétence pour connaître de l'affaire. UN ونظرت المحكمة في كل أساس من هذه الأسس في حكمها واستنتجت أنه لا يمكن إقامة اختصاصها في هذه القضية على أي أساس من هذه الأسس.
    Avant de se pencher sur les conséquences juridiques de l'édification du mur, la Cour a examiné la question de la licéité de l'édification du mur. UN 21 - وقبل تناول الآثار القانونية الناشئة عن تشييد الجدار، تناولت المحكمة عندها مسألة مشروعية تشييد الجدار.
    Toutefois, le Comité note également qu'il ressort du texte de l'arrêt rendu par le Tribunal suprême que la Cour a examiné minutieusement l'analyse des éléments de preuve faite par le tribunal d'instance. UN غير أن اللجنة تلاحظ أيضاً أنه يتبين من نص الحكم الصادر عن المحكمة العليا أن المحكمة نظرت فعلاً بشكل دقيق في تقييم المحكمة للأدلة.
    la Cour a examiné l'affaire et a rendu son verdict le 7 juin 2005, acquittant les membres de la commission d'enquête. UN واستمعت المحكمة للقضية، وبرأت أعضاء اللجنة في 7 حزيران/يونيه 2005.
    la Cour a examiné ces conséquences de façon exhaustive aux paragraphes 149 à 160 de son avis consultatif. UN فلقد درست المحكمة تلك الآثار بشكل شامل في الفقرات من 149 إلى 160 من فتواها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد