ويكيبيديا

    "la cour de sûreté" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • محكمة أمن
        
    • لمحكمة أمن
        
    • المحكمة الأمنية
        
    • بمحكمة أمن
        
    • ومحكمة أمن
        
    • محكمة السلامة
        
    • محكمة اﻷمن
        
    Enfin, étant donné que la Cour de sûreté de l'État ne fonctionne plus depuis 1981, pourquoi ne pas la supprimer complètement ? UN وختاما، سأل عن السبب في عدم إلغاء محكمة أمن الدولة نهائيا ما دامت متوقفة عن العمل منذ عام 1981.
    La sentence a été annulée par la Cour supérieure d'appel et son dossier renvoyé pour révision devant la Cour de sûreté de l'Etat d'Ankara. UN وألغت محكمة الاستئناف العليا هذا الحكم، وأُعيدت القضية إلى محكمة أمن الدولة في أنقرة من أجل إعادة المحاكمة.
    Il a été interrogé par le Procureur général de la Cour de sûreté de l'État, qui l'a inculpé des infractions suivantes: UN واستجوبه المدعي العام لدى محكمة أمن الدولة الذي وجه إليه التهم التالية:
    La source indique que sa détention a été ordonnée par la Cour de sûreté de l'État. UN ويفيد المصدر بأن محكمة أمن الدولة هي التي أمرت باحتجازه.
    M. Alkhawaja a été déféré, avec d'autres, devant la Cour de sûreté de l'État. UN وقد أحيل السيد الخواجة وآخرون إلى محكمة أمن الدولة.
    Human Rights Watch indique aussi que la majorité des journalistes et blogueurs détenus ont été jugés par la Cour de sûreté de l'État. UN وأفادت المنظمة أن معظم الصحفيين وأصحاب المدونات الإلكترونية المحتجزين قد حوكموا أمام محكمة أمن الدولة.
    la Cour de sûreté de l'État, juridiction d'exception héritée de l'ancien régime a été supprimée. UN هذا وألغيت محكمة أمن الدولة الموروثة عن النظام السابق.
    Les affaires concernant des infractions terroristes sont examinées par la Cour de sûreté de l'État. UN وقد نظرت محكمة أمن الدولة في قضايا تتعلق بالجرائم الإرهابية.
    Le paragraphe 56 des réponses écrites indique qu'il est possible de former un appel contre les jugements de la Cour de sûreté de l'État devant la Cour d'appel. UN وورد في الفقرة 56 من الردود الخطية أنه يمكن الطعن في الأحكام الصادرة عن محكمة أمن الدولة لدى محكمة الاستئناف.
    la Cour de sûreté de l'État applique les règles de procédure pénale tout comme les tribunaux civils. UN وتطبق محكمة أمن الدولة قواعد الإجراءات الجنائية مثل المحاكم المدنية.
    Certes, la Cour de sûreté de l'État ne s'est pas réunie depuis 1981, mais elle reste néanmoins prévue dans les textes. UN وأضاف أن محكمة أمن الدولة وإن لم تنعقد منذ عام 1981، إلا أن القوانين نصت عليها مع ذلك.
    Le plus souvent aucune procédure n'est engagée contre les personnes ainsi détenues mais certaines finissent par être déférées devant la Cour de sûreté de l'État ou la Cour d'ordre militaire. UN وغالباً ما لا توجه إلى السجين أي تهم وإن كان المحتجزون يحالون أحياناً إلى محكمة أمن الدولة أو المحكمة العسكرية.
    Décret no 4 de 2001 portant abolition de la Cour de sûreté de l'État UN المرسوم رقم 4 لسنة 2001 بشأن إلغاء اختصاص محكمة أمن الدولة
    - Vu la loi no 26/1969 portant création de la Cour de sûreté de l'État, UN وعلى القانون رقم 26 لسنة 1969 بإنشاء محكمة أمن الدولة،
    Sa mère a saisi le Procureur de la Cour de sûreté de l'État de Diyarbakir, mais en vain. UN وقدمت أمه طلباً الى النائب العام في محكمة أمن الدولة في ديار بكر دون جدوى.
    Le Gouvernement confirme les peines susmentionnées, prononcées par la Cour de sûreté de l'État le 6 décembre 1996. UN وتؤكد الحكومة اﻷحكام المشار إليها أعلاه التي أصدرتها محكمة أمن الدولة في ٦ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١.
    En particulier, le Rapporteur spécial a été informé de ce que les inculpés n'avaient le droit de bénéficier de l'assistance d'un conseil qu'à partir du moment où ils comparaissaient devant la Cour de sûreté de l'Etat. UN وأُبْلِغ المقرر الخاص، على وجه الخصوص، بأنه لا يسمح للمدعى عليهم بمقابلة محامٍ إلاﱠ بعد تقديمهم إلى محكمة أمن الدولة.
    Il semblerait que les autorités aient fait comparaître les prévenus devant la Cour de sûreté de l'Etat en application du décret No 10, qui avait été publié six jours après les faits. UN وقيل إن السلطات قدمت المدعى عليهم إلى محكمة أمن الدولة بموجب المرسوم رقم ٠١ الذي صدر بعد وقوع الحادث بستة أيام.
    Entrevue avec le Procureur général de la Cour de sûreté de l'État d'Ankara. UN اجتماع مع النائب العام لمحكمة أمن الدولة في أنقرة.
    Une autre audience, prévue pour le 20 novembre 2007 devant la Cour de sûreté révolutionnaire, a été reportée au 4 décembre 2007. UN وكان مقرراً أن تُعقد جلسة استماع أخرى أمام المحكمة الأمنية الثوريـة في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، لكنها تأجلت إلى 4 كانون الأول/ديسمبر 2007.
    En ce qui concerne la Cour de sûreté de l'État, elle a siégé pour la dernière fois en 1981, soit près de 10 ans avant la mise en œuvre du processus démocratique. UN وفيما يتعلق بمحكمة أمن الدولة، قال إنها انعقدت آخر مرة في عام 1981، أي قبل إرساء العملية الديمقراطية بحوالي عشر سنوات.
    Le Tribunal du peuple n'existait plus et la Cour de sûreté de l'État était une juridiction ordinaire régie par le Code pénal. UN ولم تعد المحكمة الشعبية قائمة، ومحكمة أمن الدولة محكمة عادية يحكمها قانون العقوبات.
    la Cour de sûreté nationale l'a néanmoins condamné à quinze ans de réclusion le 3 octobre 2011. UN غير أن محكمة السلامة الوطنية حكمت عليه بالسجن 15 سنة في 3 تشرين الأول/أكتوبر 2011.
    En outre, la Cour de sûreté est en fait la juridiction supérieure d'appel. UN فضلاً عن أن محكمة اﻷمن الجنائية هي في الواقع محكمة الاستئناف العليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد