ويكيبيديا

    "la cour européenne des droits de l" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المحكمة الأوروبية لحقوق
        
    • للمحكمة الأوروبية لحقوق
        
    • والمحكمة الأوروبية لحقوق
        
    • بالمحكمة الأوروبية لحقوق
        
    • المحكمة الأوربية لحقوق
        
    • وللمحكمة الأوروبية لحقوق
        
    • اللجنة الأوروبية لحقوق
        
    • أمرت بها
        
    • محكمة الأوروبية لحقوق
        
    • محكمة العدل الأوروبية
        
    • فإن المحكمة الأوروبية
        
    • لهذه المحكمة
        
    • المحكمة الأوروبية في
        
    • لدى المحكمة الأوروبية
        
    • محكمة حقوق
        
    Pour sa part, la Cour européenne des droits de l'homme a souligné ces problèmes dans différents pays. UN وقد سلطت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، بوجه خاص، الضوء على هذه المشاكل في بلدان مختلفة.
    De même, dans l'Affaire Papamichaelopoulos, la Cour européenne des droits de l'Homme a souligné que : UN وبصورة مماثلة، أشارت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية بابا ميخائيلو بولوس إلى ما يلي :
    Cependant, une affaire portant sur une question similaire était en attente de jugement devant la Cour européenne des droits de l'homme. UN ومع ذلك، لا تزال دعوى قانونية تتعلق بمسألة مشابهة قيد نظر المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    La Bosnie-Herzégovine a noté l'importance des principes de prévisibilité et d'accessibilité affirmés par la Cour européenne des droits de l'homme. UN وأشارت إلى أهمية مبدأي إمكانية التنبؤ وإمكانية الوصول اللذين أقرتهما المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    La jurisprudence des organes conventionnels et celle de la Cour européenne des droits de l'homme étaient encore limitées. UN أما الاجتهادات القانونية لهيئات المعاهدات والسوابق القضائية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان فلا تزال محدودة حتى الآن.
    La délégation ukrainienne était dirigée par Nazar Kulchytskyy, agent du Gouvernement devant la Cour européenne des droits de l'homme et Ministre ukrainien de la justice. UN وترأس وفد أوكرانيا السيد نازار كولشيتسكي وكيل الحكومة لدى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان ووزير العدل.
    Elle avait également démontré sa volonté d'exécuter sans réserve les décisions de la Cour européenne des droits de l'homme du Conseil de l'Europe. UN وأبرز أيضاً التزام أوكرانيا الكامل بالتنفيذ الفعلي لجميع قرارات المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان التابعة لمجلس أوروبا.
    Il a attribué le plus haut rang de priorité à la réforme de la Cour européenne des droits de l'homme. UN وتعتبر المملكة المتحدة إصلاح المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان أولوية قصوى.
    Les demandeurs d'asile ont également la possibilité de faire appel de la décision et peuvent, ultérieurement, saisir la Cour européenne des droits de l'homme. UN كما يمكن لطالبي اللجوء الطعن في القرار والذهاب بعد ذلك إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Deux affaires ont été examinées par la Cour européenne des droits de l'homme et une par une juridiction interne. UN نظرت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في اثنتين منها، وواحدة نظرت فيها محكمة محلية.
    La nécessité de se conformer aux dispositions de la Convention et à la pratique de la Cour européenne des droits de l'homme a été soulignée. UN وأُشير خلال هذه الاجتماعات إلى ضرورة الامتثال لأحكام الاتفاقية ولممارسات المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Il reconnaît en outre avoir soumis une requête à la Cour européenne des droits de l'homme en 2004 sur un autre sujet. UN وهو يعترف بأنه قدم طلباً إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في عام 2004 في قضية مختلفة.
    Ce droit a été reconnu comme un droit absolu par la Cour européenne des droits de l'homme entre autres autorités, et il est également largement établi dans la jurisprudence internationale. UN وأضافت قائلة إن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان قد أقرت ضمن هيئات أخرى بهذا الحق بصفته حقاً مطلقاً، وهو حق راسخ أيضاً في السوابق القضائية الدولية.
    En outre la jurisprudence de la Cour européenne des droits de l'homme sur les mêmes questions reçoit davantage d'attention que les dispositions du Pacte. UN وفضلا عن ذلك، تتلقى اجتهادات المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان اهتماما أكبر من الاهتمام الذي تتلقاه أحكام العهد.
    Compte-rendu de la visite du Comité à la Cour européenne des droits de l'homme à Strasbourg UN إحاطة بشأن الزيارة إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في ستراسبورغ
    L'affaire est désormais devant la Cour européenne des droits de l'homme. UN وستنظر المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في هذه القضية بالذات.
    Les jugements de la Cour européenne des droits de l'homme sont exécutoires. UN وتعتبر أحكام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان ملزمة.
    On notera, en particulier, parmi les questions soulevées par la Cour européenne des droits de l'homme, les points suivants: UN ومن أهم المسائل التي أثارتها المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان ما يلي:
    Il renvoie en outre à la jurisprudence de la Cour européenne des droits de l'homme sur la question. UN وعلاوة على ذلك، أشارت الدولة الطرف إلى السوابق القضائية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بشأن هذه القضية.
    Conformément à la jurisprudence de la Cour européenne des droits de l'homme, le risque que la peine capitale soit exécutée doit être apprécié individuellement. UN والمطلوب هو إجراء تقييم فردي لخطر تطبيق عقوبة الإعدام، وذلك تمشيا مع السوابق القضائية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Les délégués peuvent intervenir à l'Office des Nations Unies à Genève et à la Cour européenne des droits de l'homme à Strasbourg. UN ويجوز لموظفيها مخاطبة مكتب الأمم المتحدة في جنيف والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في ستراسبورغ.
    Juge ad hoc à la Cour européenne des droits de l'homme UN قاضية مخصصة بالمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان
    Elle garantit à toutes les personnes la jouissance des droits de l'homme et des libertés fondamentales et le droit de déposer des requêtes individuelles devant la Cour européenne des droits de l'homme. UN وتوفر الاتفاقية لجميع الأشخاص الحق في التمتع بحقوق الإنسان والحريات الأساسية وتتيح حق الالتماس الفردي أمام المحكمة الأوربية لحقوق الإنسان.
    Selon le conseil de l'auteur, la plupart des arguments de l'État partie ne sont qu'une répétition des observations formulées précédemment sur le fond de l'affaire, qui reposent sur les décisions des tribunaux nationaux et de la Cour européenne des droits de l'homme. UN وحسب محامي صاحب البلاغ، فإن معظم حُجج الدولة الطرف هي إعادة لملاحظاتها السابقة، المقدَّمة بشأن الأُسس الموضوعية للقضية، والتي تعتمد إلى قرارات لمحاكم داخلية، وللمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Jusqu'en 1993 Agent du Gouvernement norvégien à la Commission européenne et à la Cour européenne des droits de l'homme. UN حتى عام 1993: وكيل الحكومة النرويجية لدى اللجنة الأوروبية لحقوق الإنسان والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Certains de ces cas se sont produits malgré les mesures intérimaires ordonnées par la Cour européenne des droits de l'homme. UN وقد وقع بعض هذه الحالات رغم التدابير المؤقتة التي أمرت بها المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    5.4 La requête soumise à la Cour européenne des droits de l'homme a été déclarée irrecevable par décision d'un comité formé de trois juges. UN 5-4 وفيما يتعلق بالشكوى المقدمة إلى محكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، فهي لم تُقبل بقرار من لجنة مكونة من ثلاثة قضاة.
    Ainsi les personnes physiques, les organisations non gouvernementales ou les groupes de particuliers peuvent aujourd'hui saisir la Cour européenne des droits de l'homme. UN فبوسع الأشخاص الطبيعيين أو المنظمات غير الحكومية أو مجموعات الأفراد رفع القضايا أمام محكمة العدل الأوروبية.
    En l'occurrence, c'est la Cour européenne des droits de l'homme, et non la Commission, qui a déclaré sa requête irrecevable. UN وبالتالي، فإن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان هي التي أعلنت عدم قبول شكواه وليست اللجنة الأوروبية.
    Il n'a pas pour autant saisi la Cour européenne des droits de l'homme (CEDH), considérant manifestement que la jurisprudence de cette Cour ne lui était pas favorable. UN ومع ذلك لم يتوجه إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، معتبراً بوضوح أن السوابق القضائية لهذه المحكمة ليست في صالحه.
    Le Comité note que le conseil de l'auteur se réfère aux actions intentées par d'autres personnes en France et devant la Cour européenne des droits de l'homme, requêtes qui ont été déclarées irrecevables par la Cour européenne en 2001. UN وتلاحظ اللجة أن محامي صاحب البلاغ يشير إلى الدعاوى التي رفعها أشخاص آخرون في فرنسا وأمام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، وهي دعاوى أعلنت المحكمة الأوروبية في عام 2001 أنها غير مقبولة.
    la Cour européenne des droits de l'homme a dégagé toute une jurisprudence pointue sur la notion d'apparence. UN إذ يوجد لدى محكمة حقوق الإنسان الأوروبية مجموعة ضخمة ومعقدة من السوابق القضائية فيما يتعلق بمفهوم المظهر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد