ويكيبيديا

    "la cour nationale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المحكمة الوطنية
        
    • المحكمة العليا الوطنية
        
    • والمحكمة الوطنية
        
    • للمحكمة الوطنية
        
    Le directeur de la prison doit informer le Président de la République, le Président de la Cour nationale et le procureur général de l'exécution. UN ويبلغ مأمور السجن رئيس الجمهورية ورئيس المحكمة الوطنية والمدعي العام بتنفيذ العقوبة.
    Par la suite, des brefs pour le reste des 500 demandes de réparation des clans ont été déposés devant la Cour nationale de Papouasie-Nouvelle-Guinée. UN وأودعت فيما بعد مذكرات لافتتاح الدعوى لبقية 500 دعوى للعشائر في المحكمة الوطنية لبابوا غينيا الجديدة.
    De 2004 à 2012 Présidente de section à la Cour nationale du droit d'asile UN في الفترة من عام 2004 إلى عام 2012: عملت رئيسة دائرة في المحكمة الوطنية الفرنسية المعنية بقضايا اللجوء
    Le demandeur peut donc être renvoyé vers un pays où il risque d'être soumis à une disparition forcée, avant que la Cour nationale du droit d'asile ait pu entendre sa demande de protection. UN وبالتالي قد يُعاد ملتمس اللجوء إلى بلد يمكن أن يتعرَّض فيه لخطر الاختفاء القسري قبل أن تتمكن المحكمة الوطنية المعنية بقانون اللجوء من النظر في طلب الحماية الذي تقدم به.
    Entretemps, ils avaient introduit un recours contentieux administratif devant la Cour nationale (Audiencia Nacional). UN وفي غضون ذلك، قاموا برفع طعن إداري أمام المحكمة العليا الوطنية.
    L'appareil judiciaire, indépendant du Gouvernement, comprend la Cour suprême, la Cour nationale, la Court of Common Pleas et la Land Court. UN والسلطة القضائية هي السلطة المستقلة الثالثة من فروع الحكومة، وتتألف من المحكمة العليا والمحكمة الوطنية ومحكمة القانون العام والمحكمة العقارية.
    Le demandeur peut donc être renvoyé vers un pays où il risque d'être soumis à une disparition forcée, avant que la Cour nationale du droit d'asile ait pu entendre sa demande de protection. UN وبالتالي قد يُعاد ملتمس اللجوء إلى بلد يمكن أن يتعرَّض فيه لخطر الاختفاء القسري قبل أن تتمكن المحكمة الوطنية المعنية بقانون اللجوء من النظر في طلب الحماية الذي تقدم به.
    26. Si une telle mesure n'est pas prise, le chancelier juridique propose à la Cour nationale de déclarer l'acte nul et de nul effet. UN ٦٢ - وفي حالة عدم القيام بذلك، يقترح كبير المستشارين القانونيين على المحكمة الوطنية أن تحكم بالغاء وبطلان الفعل.
    61. Article 141 - Les exécutions ne peuvent avoir lieu qu'après avoir été expressément autorisées par la Cour nationale. UN ١٦ - المادة ١٤١- تنفﱠذ عقوبة اﻹعدام بناء على إذن صريح من المحكمة الوطنية.
    Le directeur de la prison est tenu de surseoir immédiatement à l'exécution s'il en reçoit l'ordre du Président de la République, du Président de la Cour nationale ou du procureur général. UN ويجب على مأمور السجن أن يأمر فورا بتأجيل تنفيذ العقوبة اذا أمره بذلك رئيس الجمهورية أو رئيس المحكمة الوطنية أو المدعي العام.
    Elle souhaite également obtenir des précisions sur les cas et les modalités d'application de la procédure dite prioritaire, et savoir si les intéressés disposent d'un droit de recours devant la Cour nationale du droit d'asile (CNDA). UN وأعربت أيضاً عن رغبتها في الحصول على توضيحات بشأن حالات وطرائق تطبيق الإجراء العاجل، ومعرفة ما إذا كان للأشخاص المعنيين الحق في الاستئناف أمام المحكمة الوطنية لحق اللجوء.
    Les juges, issus de la carrière judiciaire, avocats indépendants ou professeurs de droit, sont répartis en chambres spécialisées qui correspondent à celles de la Cour nationale. UN ويجب أن يكون قضاتها قد خدموا في مجال القضاء أو مارسوا المحاماة أو عملوا أساتذة في الجامعات كما يجب توزيعهم على شعب متخصصة تتماثل مع شُعب المحكمة الوطنية.
    Le demandeur peut donc être renvoyé vers un pays où il risque la torture, et ce avant que la Cour nationale du droit d'asile ait pu entendre sa demande de protection. UN وعندئذ يكون المجال متيسراً لإعادة طالب اللجوء إلى بلد قد يتعرض فيه للتعذيب حتى قبل أن تتمكن المحكمة الوطنية المعنية بقانون اللجوء من النظر في طلب الحماية الذي قدمه طالب اللجوء.
    Le demandeur peut donc être renvoyé vers un pays où il risque la torture, et ce avant que la Cour nationale du droit d'asile ait pu entendre sa demande de protection. UN وعندئذ يكون المجال متيسراً لإعادة طالب اللجوء إلى بلد قد يتعرض فيه للتعذيب حتى قبل أن تتمكن المحكمة الوطنية المعنية بقانون اللجوء من النظر في طلب الحماية الذي قدمه طالب اللجوء.
    De 2004 à ce jour : Présidence de section à la Cour nationale du droit d'asile UN 2004 - إلى اليوم: تعمل رئيسة دائرة في المحكمة الوطنية الفرنسية المعنية بقانون اللجوء
    Des documents d'identité gratuits et des certificats de naissance ont été délivrés avec la participation de brigades mobiles de la Cour nationale électorale et grâce à la création de bureaux de l'état civil dans les communautés guaranies. UN وقُدمت شهادات الميلاد وبطاقات الهوية مجاناً بمساعدة وحدات متنقلة من المحكمة الوطنية الانتخابية، وفتحت مكاتب التسجيل في أماكن جماعات شعب غواراني المحلية.
    114. Des recours contre les décisions des fonctionnaires de l'Etat peuvent être formés devant les tribunaux, alors que les décisions des juridictions administratives sont susceptibles d'appel devant le tribunal de district et la Cour nationale. UN ٤١١ - ويجوز الطعن في قرارات المسؤولين أمام المحكمة، في حين يجوز استئناف قرارات المحكمة الإدارية أمام المحكمة المحلية أو المحكمة الوطنية.
    Le Gouvernement provincial provisoire de Bougainville sera constitué conformément aux dispositions transitoires de la loi intitulée Organic Law on Provincial Governments and Local-level Governments (Loi organique relative aux gouvernements provinciaux et aux autorités locales), comme la Cour nationale en a décidé le 10 mars 2000. UN ترتيبا ت مؤقتة 1 - تنشأ الحكومة الإقليمية المؤقتة لبوغانفيل بموجب الأحكام الانتقالية للقانون الوطني الخاص بالحكومات الإقليمية والحكومات المحلية وفقا لقرار المحكمة الوطنية المؤرخ 10 آذار/مارس 2000.
    1. La proposition de loi mentionnée a pour seul objet de transférer le contentieux des décisions de refus d'entrée au titre de l'asile à la Cour nationale du droit d'asile. UN 1- الهدف الأوحد من مشروع القانون المذكور هو نقل قضاء قرارات رفض الدخول في إطار إجراء اللجوء إلى المحكمة الوطنية المعنية بحق اللجوء.
    Entre-temps, ils avaient introduit un recours contentieux administratif devant la Cour nationale (Audiencia Nacional). UN وفي غضون ذلك، قاموا برفع طعن إداري أمام المحكمة العليا الوطنية.
    16. L'établissement et les attributions du pouvoir judiciaire sont régis par les paragraphes 1 à 14 de l'article X. Il comprend la Cour suprême et sa Chambre d'appel, la Cour nationale, la Court of Common Pleas et la Land Court. UN 16- ونصت الفقرات الفرعية 1 إلى 14 من المادة 10 على إنشاء السلطة القضائية وتحديد وظائفها. وتتألف السلطة القضائية من المحكمة العليا ومحكمة الاستئناف التابعة لها والمحكمة الوطنية والمحكمة الابتدائية ومحكمة الأراضي.
    182. L'article 6 dispose qu'en matière de travail et de sécurité sociale, les tribunaux du travail sont compétents en première instance, la Cour nationale du travail et de la sécurité sociale en deuxième instance et la Cour suprême de justice en cassation. UN ٢٨١- وتمنح المادة ٦ لمحاكم العمل ولاية في الدرجة اﻷولى فيما يتعلق بالشؤون الخاصة بالعمل والضمان الاجتماعي، ويمنح للمحكمة الوطنية للعمل والضمان الاجتماعي ولاية في الدرجة الثانية، كما يمنح لمحكمة العدل العليا ولاية ﻷغراض المراجعة القضائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد