ويكيبيديا

    "la cour par" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المحكمة من
        
    • للمحكمة بموجب
        
    • المحكمة عن
        
    • للمحكمة من
        
    • المحكمة باستخدام
        
    • المحكمة برسالة مؤرخة
        
    • للمحكمة بمقتضى
        
    • الى المحكمة في
        
    Enfin, les Etats peuvent soumettre un litige déterminé à la Cour par voie de compromis, comme plusieurs l'ont fait récemment. UN وأخيرا، يجوز للدول أن تعرض نزاعا محددا على المحكمة من خلال اتفاق خاص على غرار ما قام به عدد من الدول في الآونة الأخيرة.
    Enfin, les États peuvent soumettre un litige déterminé à la Cour par voie de compromis, comme plusieurs l'ont fait récemment. UN وأخيرا يجوز للدول أن تعرض نزاعا محددا على المحكمة من خلال اتفاق خاص على غرار ما قام به عدد من الدول في الآونة الأخيرة.
    1. L'Organisation des Nations Unies et la Cour conviennent que les conditions dans lesquelles des ressources financières peuvent être allouées à la Cour par décision de l'Assemblée générale des Nations Unies en application des articles 115 et 116 du Statut feront l'objet d'accords distincts. UN 1 - تتفق الأمم المتحدة والمحكمة على وضع ترتيبات مستقلة تحكم الشروط التي بموجبها ترصد الأموال للمحكمة بموجب مقرر للجمعية العامة للأمم المتحدة عملا بالمادتين 115 و116 من النظام الأساسي.
    Les États peuvent également soumettre un litige déterminé à la Cour par voie de compromis. UN ويجوز للدول أيضا أن تعرض نزاعا محددا على المحكمة عن طريق اتفاق خاص.
    Elle ouvre l’accès à la Cour à tous les États qui hésitent encore à accepter la compétence obligatoire de la Cour par la voie plus formelle d’une déclaration souscrite conformément à l’article 36, paragraphe 2, du Statut de la Cour, d’une clause conventionnelle de juridiction ou d’un compromis. UN وقال إنها توفر فرص الوصول إلى المحكمة لجميع الدول التي لا تزال تتردد في قبول الاختصاص الالزامي للمحكمة من خلال الطرق اﻷكثر رسمية التي تتعلق بتقديم إعلان طبقا للفقرة ٢ من المادة ٣٦ من النظام اﻷساسي للمحكمة أو بموجب شرط توفيقي في معاهدة أو اتفاق خاص.
    :: Communication d'informations de politique générale concernant l'ensemble du personnel de la Cour par différents moyens tels que l'Intranet, des mémorandums et des bulletins UN :: نشر معلومات عن السياسة العامة التي تهم جميع موظفي المحكمة باستخدام مختلف الوسائط، مثل الشبكة الداخلية والمذكرات ولوحات الإعلانات
    La requête pour avis consultatif a été transmise à la Cour par le Secrétaire général le 9 octobre 2008 et a été enregistrée au Greffe le 10 octobre 2008. UN 242 - وأحال الأمين العام طلب إصدار الفتوى إلى المحكمة برسالة مؤرخة 9 تشرين الأول/أكتوبر 2008 أودعت لدى قلم المحكمة في 10 تشرين الأول/أكتوبر 2008.
    Le Costa Rica invoque en outre le paragraphe 1 de l'Article 36 du Statut de la Cour par le jeu de l'application de l'article XXXI du pacte de Bogotá du 30 avril 1948. UN كما استندت كوستاريكا إلى الفقرة 1 من المادة 36 من النظام الأساسي للمحكمة بمقتضى مفعول المادة الحادية والثلاثين من ' ' ميثاق بوغوتا`` المؤرخ 13 نيسان أبريل 1948.
    Enfin, les Etats peuvent soumettre un litige déterminé à la Cour par voie de compromis, comme plusieurs l'ont fait récemment. UN وأخيرا يجوز للدول أن تعرض نزاعا محددا على المحكمة من خلال اتفاق خاص على غرار ما قام به عدد من الدول في الآونة الأخيرة.
    Enfin, les États peuvent soumettre un litige déterminé à la Cour par voie de compromis, comme plusieurs l'ont fait récemment. UN وأخيرا، يجوز للدول أن تعرض نزاعا محددا على المحكمة من خلال اتفاق خاص على غرار ما قام به عدد من الدول في الآونة الأخيرة.
    Enfin, les États peuvent soumettre un litige déterminé à la Cour par voie de compromis, comme plusieurs l'ont fait récemment. UN وأخيرا، يجوز للدول أن تعرض نزاعا محددا على المحكمة من خلال اتفاق خاص على غرار ما قام به عدد من الدول في الآونة الأخيرة.
    Enfin, les États peuvent soumettre un litige déterminé à la Cour par voie de compromis, comme plusieurs l'ont fait récemment. UN وأخيرا، يجوز للدول أن تعرض نزاعا محددا على المحكمة من خلال اتفاق خاص على غرار ما قام به عدد من الدول في الآونة الأخيرة.
    Selon nous, les requêtes mentionnées au chapitre III du rapport témoignent du travail important pouvant être accompli par la Cour par le biais de ses avis consultatifs. UN ونرى أن الطلبات المذكورة في الفصل الثالث من التقرير تشهد على أهمية العمل الذي يمكن أن تنجزه المحكمة من خلال فتاواها.
    L’article 7 ter contient une disposition touchant l’acceptation de la compétence de la Cour par un Etat non partie. UN والمادة ٧ ثالثا تتضمن حكما بشأن قبول اختصاص المحكمة من جانب دولة غير طرف .
    1. L'Organisation des Nations Unies et la Cour conviennent que les conditions dans lesquelles des ressources financières peuvent être allouées à la Cour par décision de l'Assemblée générale des Nations Unies ainsi que prévu à l'article 115 du Statut feront l'objet d'accords distincts. UN 1 - فيما يتعلق بالشروط التي ترصد بموجبها أي أموال للمحكمة بموجب قرار للجمعية العامة للأمم المتحدة عملا بالمادة 115 من النظام الأساسي، تتفق الأمم المتحدة والمحكمة على إخضاع تلك الشروط لترتيبات مستقلة.
    < < L'Organisation des Nations Unies et la Cour conviennent que les conditions d'allocation de ressources financières à la Cour par décision de l'Assemblée générale [des Nations Unies] en application de l'article 115 du Statut feront l'objet d'accords distincts. UN " تتفق الأمم المتحدة والمحكمة على وضع ترتيبات مستقلة تُنظم شروط تخصيص الموارد المالية للمحكمة بموجب قرار للجمعية العامة [للأمم المتحدة] عملا بالمادة 115 من النظام الأساسي.
    < < L'Organisation des Nations Unies et la Cour conviennent que les conditions d'allocation de ressources financières à la Cour par décision de l'Assemblée générale des Nations Unies en application de l'article 115 du Statut feront l'objet d'un accord distinct. UN " تتفق الأمم المتحدة والمحكمة على أن الشروط التي تحكم رصد الموارد المالية للمحكمة بموجب قرار تصدره الجمعية العامة للأمم المتحدة عملا بالمادة 115 من النظام الأساسي ستشكل موضوع اتفاق مستقل.
    Enfin, les États peuvent soumettre un litige déterminé à la Cour par voie de compromis, comme plusieurs l'ont fait récemment. UN وأخيرا يجوز للدول أن تعرض نزاعا محددا على المحكمة عن طريق اتفاق خاص كما فعل ذلك عدد من الدول في الآونة الأخيرة.
    Le Conseil de sécurité, par l'entremise du Secrétaire général, porte à la connaissance de la Cour, par l'entremise du Greffier, toute mesure qu'il peut prendre en l'espèce. UN ويبلغ مجلس الأمن، عن طريق الأمين العام، المحكمة عن طريق المسجل بما قد يتخذه من إجراءات في ظل تلك الظروف.
    Le Conseil de sécurité, par l'entremise du Secrétaire général, porte à la connaissance de la Cour, par l'entremise du Greffier, toute mesure qu'il peut prendre en l'espèce. UN ويبلغ مجلس الأمن، عن طريق الأمين العام، المحكمة عن طريق المسجل بما قد يتخذه من إجراءات في ظل تلك الظروف.
    53. M. FERRARIN (Italie) estime que le moment est venu d'accélérer les travaux devant mener à la création d'une cour criminelle internationale et d'engager le processus de négociation qui débouchera sur l'adoption du statut de la Cour par une conférence internationale de plénipotentiaires. UN ٥٣ - السيد فيرارين )ايطاليا(: قال إن الوقت قد حان للتعجيل باﻷعمال المؤدية الى إنشاء محكمة جنائية دولية والشروع في عملية التفاوض التي ستنتهي باعتماد النظام اﻷساسي للمحكمة من جانب مؤتمر دولي للمفوضين.
    :: Communication d'informations de politique générale concernant l'ensemble du personnel de la Cour par différents moyens tels que l'Intranet, des mémorandums et des bulletins UN :: نشر معلومات عن السياسة العامة التي تهم جميع موظفي المحكمة باستخدام مختلف الوسائط، مثل الشبكة الداخلية والمذكرات ولوحات الإعلانات
    La requête pour avis consultatif a été transmise à la Cour par le Secrétaire général le 9 octobre 2008 et a été enregistrée au Greffe le 10 octobre 2008. UN 226 - وأحال الأمين العام طلب إصدار الفتوى إلى المحكمة برسالة مؤرخة 9 تشرين الأول/أكتوبر 2008 أودعت لدى قلم المحكمة في 10 تشرين الأول/أكتوبر 2008.
    Le Costa Rica invoque en outre le paragraphe 1 de l'article 36 du Statut de la Cour par le jeu de l'application de l'article XXXI du Pacte de Bogota du 30 avril 1948. UN كما استندت كوستاريكا إلى الفقرة 1 من المادة 36 من النظام الأساسي للمحكمة بمقتضى مفعول المادة الحادية والثلاثين من ' ' ميثاق بوغوتا`` المؤرخ 13 نيسان أبريل 1948.
    151. La requête a été transmise à la Cour par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, dans une lettre en date du 19 décembre 1994, qui a été reçue au Greffe par télécopie le 20 décembre 1994 et dont l'original a été déposé le 6 janvier 1995. UN ١٥١ - وقد أحال اﻷمين العام لﻷمم المتحدة الطلب الى المحكمة في خطاب مؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، تسلمه قلم المحكمة بالفاكس في ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، وأودع اﻷصل في ٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد