ويكيبيديا

    "la cour plénière" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المحكمة بكامل هيئتها
        
    • المحكمة التي اجتمعت بكامل هيئتها
        
    • المحكمة الكلية
        
    • للمحكمة بكامل هيئتها
        
    Toutes les affaires qui figurent actuellement sur le rôle sont des affaires portées devant la Cour plénière. UN كل القضايا الموجودة حاليا ي القائمة هي قضايا معروضة على المحكمة بكامل هيئتها.
    La compétence de la Cour plénière comprend, de toute évidence, les questions d'environnement au même titre que toutes les autres questions de droit international. UN إن ولاية المحكمة بكامل هيئتها تشمل، بطبيعة الحال، المسائل البيئية، كما تشمل أية مسألة أخرى من مسائل القانون الدولي.
    Et, bien sûr, ce serait la voie normale à suivre pour présenter une demande d'avis consultatif à la Cour plénière. UN وبطبيعة الحال، فمن الطبيعي توجيه أي طلب بفتوى قانونية إلى المحكمة بكامل هيئتها.
    Le 13 août 2008, à la suite d'une requête des demandeurs pour que soit déclarée inconstitutionnelle la peine de < < réclusion à perpétuité sans possibilité de libération conditionnelle > > , la troisième chambre de la Cour a renvoyé l'affaire à la Cour plénière. UN ففي 13 آب/أغسطس 2008، وعقب طلب قدمه الملتمسان بشأن إعلان عدم دستورية العقوبة المتمثلة في " السجن المؤبد دون الاستفادة من إجراء الإفراج المشروط " ، أحالت الشعبة الثالثة في المحكمة هذه القضية إلى المحكمة التي اجتمعت بكامل هيئتها.
    Dans un jugement daté du 16 avril 1990, la Cour plénière de justice du Koweït a rejeté l'appel formé par le Ministère. UN ورفضت المحكمة الكلية الكويتية، في حكم أصدرته في 16 نيسان/أبريل 1990، استئنافاً قدمته الوزارة.
    Cependant, le Président de cette même Cour a considéré dans une affaire récente que la question n’était pas encore réglée et que la jurisprudence susmentionnée ne liait pas la Cour plénière. UN بيد أن رئيس المحكمة العليا أعرب في إحدى القضايا اﻷخيرة عن رأي مفاده أن المسألة لم تحسم بعد وأن الفتوى القضائية التي سلف ذكرها ليست ملزمة للمحكمة بكامل هيئتها.
    Cette question n'est plus guère d'actualité, les États semblant aujourd'hui préférer saisir la Cour plénière. UN ولم تعد هذه المسألة مصدر قلق في الواقع بعد أن أخذت الدول تميل إلى تفضيل عرض قضاياها على المحكمة بكامل هيئتها.
    Lorsque des considérations d'ordre pratique empêchent de soumettre un différend à la Cour plénière, les chambres devraient être utilisées. UN وحينما يكون عرض نزاع ما على المحكمة بكامل هيئتها أمرا غير عملي، يمكن استخدام دوائر المحكمة.
    Il peut être utile toutefois de dire clairement que la création de cette chambre pour les questions d'environnement ne signifie nullement que les affaires relatives à l'environnement doivent être renvoyées à cette chambre ou à une autre chambre plutôt qu'à la Cour plénière. UN وقد يكون من المفيد، مع ذلك، أن نوضح أن إنشاء هذه الدائرة للمسائل البيئية يعني، بأي حال من اﻷحوال، أن القضايا التي تنطوي على مسائل بيئية ينبغي أن تعرض على هذه الدائرة أو أية دائرة أخرى. وليس المحكمة بكامل هيئتها.
    Le 22 novembre 2000, la Cour plénière avait déclaré que cette décision était dénuée de base légale mais le juge Molina Mola n'avait pas donné suite à l'affaire et il avait perdu son pouvoir juridictionnel le 31 décembre 1999. UN وفي 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، قضت المحكمة بكامل هيئتها بأن هذا الإعلان غير قانوني، لكن القاضي مولينا مولا لم يتخذ أي إجراء في هذه القضية وانقضت مدة ولايته القضائية في 31 كانون الأول/ديسمبر 1999.
    Le 30 juin 2000, le juge rapporteur avait été saisi de l'affaire et chargé de présenter un projet de jugement à la Cour plénière. UN وفي 30 حزيران/يونيه 2000، أحيلت الدعوى إلى القاضي المقرر لصياغة مسودة حكم كي تعرض على المحكمة بكامل هيئتها.
    En cette qualité, a présidé la Cour d'assises, qui connaît de toutes les affaires criminelles graves. A également présidé la Cour plénière, instance jouissant d'une plénitude de juridiction en matière civile. UN ورأس بهذه الصفة محكمة دورية تابعة للمحكمة العليا للنظر في جميع الدعاوى الجنائية الخطيرة، ورأس كذلك المحكمة بكامل هيئتها التي لها اختصاص مدني غير محدود.
    Ce document est soumis pour examen à la commission administrative et budgétaire de la Cour puis, pour approbation, à la Cour plénière. UN ويعرض هذا المشروع الأولي على لجنة الميزانية والشؤون الإدارية التابعة للمحكمة للنظر فيه، ثم على المحكمة بكامل هيئتها لاعتماده.
    Il avait été remplacé par le juge Arnulfo Arjona, qui s'était lui aussi déclaré incompétent, ce que la Cour plénière avait également rejeté le 21 janvier 2000. UN وحل محله القاضي أرنولفو أرخونا الذي أعلن كذلك، عدم اختصاصه بالبت في القضية، الأمر الذي رفضته بالمثل المحكمة بكامل هيئتها في 21 كانون الثاني/يناير 2000.
    Le 25 février 2000, la Cour plénière avait statué que cette demande était irrecevable et ordonné que la procédure soit renvoyée devant le secrétariatgreffe de la Cour suprême. UN وفي 25 شباط/فبراير 2000، قضت المحكمة بكامل هيئتها بعدم قبول هذا الطلب، وأمرت بإحالة الملف من جديد إلى أمانة المحكمة العليا.
    Le 20 mars 2002, la Cour plénière a autorisé l'appel et ordonné au Département de remettre à l'auteur les documents en sa possession mais < < en se bornant à ceux qui révélaient le nom de l'organisation dont ils émanaient et en respectant toute demande de confidentialité des autorités chinoises > > . UN وفي 20 آذار/مارس 2002، أجازت المحكمة بكامل هيئتها الطعن وأمرت الإدارة بأن تقدم إلى صاحبة البلاغ الوثائق التي توجد بحوزتها ولكن " دون الكشف عن اسم الوكالة التي صدرت عنها الوثائق ومع مراعاة أي طلب من السلطات الصينية للحفاظ على السرية " .
    Le 13 août 2008, à la suite d'une requête des demandeurs pour que soit déclarée inconstitutionnelle la peine de < < réclusion à perpétuité sans possibilité de libération conditionnelle > > , la troisième chambre de la Cour a renvoyé l'affaire à la Cour plénière. UN ففي 13 آب/أغسطس 2008، وعقب طلب قدمه الملتمسان بشأن إعلان عدم دستورية العقوبة المتمثلة في " السجن المؤبد دون الاستفادة من إجراء الإفراج المشروط " ، أحالت الشعبة الثالثة في المحكمة هذه القضية إلى المحكمة التي اجتمعت بكامل هيئتها.
    La Commission d'arbitrage a rendu son arrêt en juin 1989 et la Cour plénière a rejeté l'appel du Ministère le 16 avril 1990. UN وأصدرت هيئة التحكيم الكويتية قرارها بالتعويض في حزيران/يونيه 1989، ورفضت المحكمة الكلية استئناف وزارة الدفاع في 16 نيسان/أبريل 1990.
    113. Pour attester les pertes invoquées, Osman a fourni des copies de la sentence du 17 juin 1989, du jugement de la Cour plénière de justice daté du 16 avril 1990 et d'une lettre du Ministère de la justice datée du 5 mai 1990 confirmant le rejet de l'appel formé par le Ministère. UN 113- قدمت شركة " عثمان " أدلة على خسائرها المزعومة تمثّلت في نسخ من قرار التعويض الصادر في 17 حزيران/يونيه 1989، وحكم المحكمة الكلية المؤرخ في 16 نيسان/أبريل 1990، ورسالة مؤرخة في 5 أيار/مايو 1990 وموجهة من وزارة العدل الكويتية تؤكد فيها رفض الاستئناف المقدم من وزارة الدفاع.
    En outre, pour présenter une affaire contentieuse à la Chambre compétente, il faut habituellement l'accord des parties, attendu que la Cour plénière pourrait avoir compétence, que ce soit au titre du paragraphe 2 de l'Article 36 du Statut ou au titre d'une clause attributive d'un traité, si l'affaire était présentée par requête unilatérale. UN وفضلا عن ذلك، فإن عرض قضية تنطوي على ولاية مثار خلاف على دائرة ما، يتطلب عادة موافقة اﻷطراف على ذلك، بينما قد يكون للمحكمة بكامل هيئتها ولاية - سواء بموجب الفقرة ٢ من المادة ٣٦ من النظام اﻷساسي، أو بموجب حكم خاص بالولاية، في معاهدة - في قضية مقامة من جانب واحد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد