En cas de décision défavorable, l'intéressé peut se pourvoir devant la Cour suprême des Etats-Unis à titre discrétionnaire. | UN | فإذا كانت القرارات معاكسة فإنها يمكن كذلك أن تراجع بمعرفة المحكمة العليا للولايات المتحدة على أساس تقديري. |
Tu es la justice de la Cour suprême des Etats-Unis. | Open Subtitles | أنت عدالة المحكمة العليا للولايات المتحدة |
L'article III de la Constitution institue la Cour suprême des Etats-Unis et confère au Congrès le pouvoir de créer d'autres tribunaux fédéraux selon que de besoin. | UN | وتقضي المادة ١١١ من الدستور بإنشاء المحكمة العليا للولايات المتحدة وتعطي الكونغرس سلطة إنشاء محاكم اتحادية أخرى حسب الحاجة. |
Les arrêts rendus par la Cour suprême des Etats-Unis et les jugements des juridictions fédérales inférieures depuis deux siècles ont confirmé et renforcé la doctrine de la suprématie de la Constitution. | UN | وقد أكدت القرارات التي اصدرتها المحكمة العليا للولايات المتحدة والمحاكم الاتحادية الفرعية على مدى القرنين الماضيين نظرية سيادة الدستور وعززتها. |
A. L'action positive dans la jurisprudence de la Cour suprême des Etats-Unis | UN | ألف - اﻹجراء اﻹيجابي في أحكام وقرارات المحكمة العليا في الولايات المتحدة |
En 1980, la Cour suprême des Etats-Unis a estimé que, si les femmes ont le droit d'avorter, elles n'ont pas un droit au niveau fédéral à un soutien financier et à des prestations maladie pour un avortement [Harris c. | UN | ففي عام ٠٨٩١، رأت المحكمة العليا للولايات المتحدة أنه وإن يكن للنساء حق اختيار اﻹجهاض، فليس لهن حق اتحادي في الحصول على دعم مالي وعلى المستحقات الصحية الاتحادية لدى إجراء اﻹجهاض. |
27. Le problème a atteint une telle gravité qu'en 1990, le président de la Cour suprême des Etats-Unis a constitué une commission spéciale sur les litiges liés à l'amiante, dans le but d'examiner les moyens susceptibles d'offrir une solution raisonnable au nombre effarant d'actions en justice engagées. | UN | ٧٢- وقد بلغت جسامة المشكلة أبعادا جعلت رئيس المحكمة العليا للولايات المتحدة يقوم في عام ٠٩٩١ بتعيين لجنة مخصصة للنظر في قضية اﻷسبستوس. |
Le Ministre de la justice a décidé de livrer M. Cox sans demander de garanties parce qu'il a conclu que celui-ci n'avait pas prouvé que ses droits seraient violés dans l'Etat de Pennsylvanie, d'une quelconque manière spécifique à son propre cas, qui ne pourrait faire l'objet d'un contrôle judiciaire par la Cour suprême des Etats-Unis, en vertu de la Constitution de ce pays. | UN | وقد خلصت وزيرة العدل، لدى توصلها إلى قرار باﻷمر بالتسليم دون ضمانات، إلى أن السيد كوكس لم يبين أن حقوقه ستتعرض للانتهاك في ولاية بنسلفانيا على أي نحو يتعلق به بصفة خاصة، لا يمكن أن يعالجه الاستئناف القضائي أمام المحكمة العليا للولايات المتحدة بموجب دستور الولايات المتحدة. |
la Cour suprême des Etats-Unis a défini le marché considéré comme " la zone de concurrence effective dans laquelle le défendeur opère " Standard Oil Co. of California and Standard Stations Inc. v. United States, Cour suprême des Etats-Unis, 1949, 337 U.S. 293, 299 S.Ct. 1051, 93 L.Ed. 1371. | UN | وقد عرّفت المحكمة العليا للولايات المتحدة السوق ذات الصلة بأنها " منطقة المنافسة الفعالة التي يعمل فيها المدعى عليه " )٦٢(. |
A ce propos, la Cour suprême des Etats-Unis s'est prononcée dans les termes suivants : " L'objet de la Sherman Act est d'interdire les monopoles, contrats et combinaisons qui, selon toute probabilité, entraveraient le libre exercice des droits de ceux qui se livrent, ou souhaitent se livrer, au négoce et au commerce - autrement dit de préserver le droit à la liberté du commerce. | UN | وفي هذا السياق، قضت المحكمة العليا للولايات المتحدة بأن " الغرض من قانون شيرمان هو حظر الاحتكارات، والعقود، والاتحادات التي ربما ستتدخل بلا مبرر في ممارسة العاملين، أو الذين يودون العمل، في التجارة لحقوقهم ممارسة حرة - وبعبارة موجزة الحفاظ على الحق في حرية التجارة. |
Le 30 novembre 1992, la Cour suprême des Etats-Unis a refusé par six voix contre trois de réexaminer la décision prise en appel de la Cour pour le Neuvième Circuit Pacific Magazine, janvier/février 1993. | UN | وفي ٠٣ تشرين الثاني/نوفمبر ٢٩٩١، رفضت المحكمة العليا للولايات المتحدة بأغلبية ٦ أصوات مقابل ٣ إعادة النظر في حكم محكمة استئناف الدائرة التاسعة)٥١(. |
29. L'arrêt Plessy c. Ferguson rendu précisément dans ce domaine par la Cour suprême des Etats-Unis en 1896 codifiait la ségrégation, la race déterminant la position sociale dans la société. | UN | ٩٢- إن قضية بليسي ضد فرغوسون القائلة بالفصل في ظل المساواة، الذي قررته المحكمة العليا للولايات المتحدة في عام ٦٩٨١، شرعت المجتمع القائم على التمييز العرقي والذي يحدد فيه اﻷصل العرقي المركز الاجتماعي للشخص. |
45. Si le célèbre arrêt de la Cour suprême des Etats-Unis, Brown c. Board of Education, rendu en 1954, a aboli la ségrégation dans le domaine de l'éducation, il est apparu une ségrégation de fait générée par les inégalités économiques. | UN | ٥٤- بالرغم من أن القرار الشهير الصادر عن المحكمة العليا للولايات المتحدة في قضية براون ضد مجلس التعليم، في عام ٤٥٩١، الغى التمييز العنصري في التعليم، ظهر شكل من تعليم اﻷمر الواقع ينبع من عدم المساواة الاقتصادية. |
la Cour suprême des Etats-Unis a défini le marché considéré comme " la zone de concurrence effective dans laquelle le défendeur opère " Standard Oil Co. of California and Standard Stations Inc. v. United States, Cour suprême des Etats-Unis, 1949, 337 U.S. 293, 199 S.Ct. 1051, 93 L.Ed. 1371. | UN | وقد عرفت المحكمة العليا للولايات المتحدة السوق ذات الصلة بأنها " منطقة المنافسة الفعالة التي يعمل فيها المدعى عليه " )١٢(. |
A ce propos, la Cour suprême des Etats-Unis s'est prononcée dans les termes suivants : " L'objet du Sherman Act est d'interdire les monopoles, contrats et combinaisons qui, selon toute probabilité, entraveraient le libre exercice des droits de ceux qui se livrent, ou souhaitent se livrer, au négoce et au commerce - autrement dit de préserver le droit à la liberté du commerce. | UN | وفي هذا السياق، قضت المحكمة العليا للولايات المتحدة بأن " الغرض من قانون شيرمان هو حظر الاحتكارات، والعقود، والاتحادات التي ربما ستتدخل بلا مبرر في ممارسة العاملين، أو الذين يودون العمل، في التجارة لحقوقهم ممارسة حرة - وبعبارة أخرى الحفاظ على الحق في حرية التجارة. |
Dans l’affaire Hamdan contre Rumsfeld , l’arrêt de la Cour suprême des Etats-Unis prononçait un « non » : la mise en oeuvre du pouvoir exécutif de Bush est allée trop loin. | News-Commentary | ولكن في قرارها الأخير في قضية حمدان (المدعى عليه) ضد رامسفيلد (المدعي)، قالت المحكمة العليا للولايات المتحدة بكل وضوح: "كلا، لقد تجاوزت ممارسة بوش لسلطاته التنفيذية كل الحدود". ونتيجة لهذا فلسوف يكون لقرار المحكمة أثراً دائماً على البنية الدستورية للولايات المتحدة. |
107. Le Rapporteur s'inquiète également de l'évolution de la jurisprudence de la Cour suprême des Etats-Unis en matière de liberté d'expression. | UN | ٧٠١- ويشعر المقرر الخاص بقلق أيضا إزاء الطريقة التي تغير بها المحكمة العليا في الولايات المتحدة رأيها في اﻷحكام التي تصدرها حول حرية التعبير. |