ويكيبيديا

    "la cour suprême du tadjikistan" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • محكمة طاجيكستان العليا
        
    • المحكمة العليا في طاجيكستان
        
    • المحكمة العليا بطاجيكستان
        
    • للمحكمة العليا في طاجيكستان
        
    • الذي اتخذته المحكمة العليا لطاجيكستان
        
    2.11 L'auteur affirme qu'elle-même et l'avocat de M. Saidov ont fait appel de la décision de la Cour suprême auprès du Président de la Cour suprême du Tadjikistan. UN 2-11 وتقول صاحبة البلاغ إنها ومحامي السيد سايدوف استأنفا حكم المحكمة العليا لدى رئيس محكمة طاجيكستان العليا.
    L'affaire de l'auteur a été examinée en appel par la Cour suprême du Tadjikistan (la date exacte n'est pas précisée), qui a confirmé la sentence. UN وقد نظرت محكمة طاجيكستان العليا في قضية ابن صاحب البلاغ، عند الاستئناف، (لم يُحدد التاريخ بالضبط) وأيّدت حكم الإعدام().
    Le 7 novembre 2003, sur décision de la Cour suprême du Tadjikistan en formation plénière, la peine capitale a été commuée en peine d'emprisonnement de vingt-cinq ans. UN وفي 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، خففت عقوبة الإعدام إلى السجن لمدة 25 سنة بقرار من محكمة طاجيكستان العليا المنعقدة بكامل هيئتها.
    Le lendemain, les trois candidats ont demandé à M. Abdullo Nuri, chef de l'OTU, d'intervenir en leur faveur en tant que Président de la CRN, et la CRN a recommandé que les trois candidats déposent une plainte auprès de la Cour suprême du Tadjikistan. UN وفي اليوم التالي، ناشد المرشحون الثلاثة عبد الله نوري، زعيم المعارضة الطاجيكية الموحدة، مساندتهم بوصفه رئيسا للجنة المصالحة الوطنية، وفي اليوم ذاته أوصت لجنة المصالحة الوطنية المرشحين الثلاثة بتقديم شكوى إلى المحكمة العليا في طاجيكستان.
    Le 4 décembre 2003, l'État partie a informé le Comité que, le 7 novembre 2003, la Cour suprême du Tadjikistan avait commué la peine de mort de M. Dunaev en peine d'emprisonnement de vingt-cinq ans. UN وفي 4 كانون الأول/ديسمبر 2003، أبلغت الدولةُ الطرفُ اللجنةَ بأن المحكمة العليا في طاجيكستان قد قررت في 7 تشرين الثاني/ نوفمبر 2003 تخفيف حكم الإعدام الصادر بحق السيد دوناييف إلى السجن لمدة 25 عاماً.
    a) < < Conclusions > > du Président de la Cour suprême du Tadjikistan à propos de l'affaire UN (أ) " استنتاجات " رئيس المحكمة العليا بطاجيكستان بشأن هذه القضية.
    2.8 L'affaire a été jugée le 21 novembre 2002 par la Chambre criminelle de la Cour suprême du Tadjikistan. UN 2-8 وفي 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، نظرت الدائرة الجنائية للمحكمة العليا في طاجيكستان في قضية السيد ساتوروف.
    Il accueille en particulier avec satisfaction la déclaration officielle de l'Opposition tadjike unie (OTU) sur le démantèlement de ses forces armées et la décision de la Cour suprême du Tadjikistan de lever les interdictions et restrictions qui pesaient sur les activités des partis politiques et mouvements de l'OTU, mesures qui constituent des pas en avant importants et contribuent au développement démocratique de la société tadjike. UN ويرحب بشكل خاص باﻹعلان الرسمي الصادر عن المعارضة الطاجيكية المتحدة بشأن حل وحداتها المسلحة والقرار الذي اتخذته المحكمة العليا لطاجيكستان برفع الحظر والقيود المفروضة على أنشطة اﻷحزاب والحركات السياسية التابعة للمعارضة الطاجيكية المتحدة بوصفه يمثل خطوة مهمة تسهم في التنمية الديمقراطية للمجتمع الطاجيكي.
    Cependant, dans le cas d'espèce, la Cour suprême du Tadjikistan a commué le 7 novembre 2003 la peine de mort prononcée le 10 octobre 2002 contre M. Dunaev. UN بيد أن عقوبة الإعدام الصادرة بحق السيد دوناييف في 10 تشرين الأول/أكتوبر 2002، قد خففت في سياق هذه القضية إلى السجن لمدة 25 عاماً بقرار أصدرته محكمة طاجيكستان العليا في 7 تشرين الثاني/ نوفمبر 2003.
    L'affaire de l'auteur a été examinée en appel par la Cour suprême du Tadjikistan (la date exacte n'est pas précisée), qui a confirmé la sentence. UN وقد نظرت محكمة طاجيكستان العليا في قضية ابن صاحب البلاغ، عند الاستئناف، (لم يُحدد التاريخ بالضبط) وأيّدت حكم الإعدام().
    Le 7 novembre 2003, sur décision de la Cour suprême du Tadjikistan en formation plénière, la peine capitale a été commuée en peine d'emprisonnement de 25 ans. UN وفي 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، خففت عقوبة الإعدام إلى السجن لمدة 25 سنة بقرار من محكمة طاجيكستان العليا المنعقدة بكامل هيئتها.
    Cependant, dans le cas d'espèce, la Cour suprême du Tadjikistan a commué le 7 novembre 2003 la peine de mort prononcée le 10 octobre 2002 contre M. Dunaev. UN بيد أن عقوبة الإعدام الصادرة بحق السيد دوناييف في 10 تشرين الأول/أكتوبر 2002، قد خففت في سياق هذه القضية إلى السجن لمدة 25 عاماً بقرار أصدرته محكمة طاجيكستان العليا في 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2003.
    2.8 Dans sa lettre au Comité datée du 30 octobre 2001, l'auteur explique que l'avocat de son mari a été informé en août 2001 par la Cour suprême du Tadjikistan de l'exécution de M. Aliboev. UN 2-8 وتوضح صاحبة البلاغ، في رسالتها إلى اللجنة بتاريخ 30 تشرين الأول/أكتوبر 2001، بأن محكمة طاجيكستان العليا قد أبلغت محامي زوجها في آب/أغسطس 2001 بأن السيد أليبويف قد أُعدم.
    a) Lettre du Président de la Cour suprême du Tadjikistan UN (أ) رسالة رئيس محكمة طاجيكستان العليا
    2.5 Le 24 novembre 2000, le gang a été déclaré coupable de 15 actes criminels (11 vols à main armée, 1 meurtre et 1 tentative de meurtre et 3 prises d'otages) par la Cour suprême du Tadjikistan. UN 2-5 وفي 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، وجدت محكمة طاجيكستان العليا العصابة مذنبة بارتكاب 15 فعلاً إجرامياً (11 جريمة سطو مسلح، وجريمة قتل واحدة، وجريمة شروع في القتل، و3 جرائم تتصل بأخذ الرهائن).
    Le 4 décembre 2003, l'État partie a informé le Comité que, le 7 novembre 2003, la Cour suprême du Tadjikistan avait commué la peine de mort de M. Dunaev en peine d'emprisonnement de 25 ans. UN وفي 4 كانون الأول/ديسمبر 2003، أبلغت الدولةُ الطرفُ اللجنةَ بأن المحكمة العليا في طاجيكستان قد قررت في 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 تخفيف حكم الإعدام الصادر بحق السيد دوناييف إلى السجن لمدة 25 عاماً.
    Elle présente la communication au nom de son fils, Zarif Sattorov, également de nationalité tadjike, né en 1977. Quand la communication a été adressée, il était détenu dans le quartier des condamnés à mort après avoir été condamné à la peine capitale par la Cour suprême du Tadjikistan le 21 novembre 2002. UN وتقدم البلاغ باسم ابنها ظريف ساتوروف، وهو مواطن طاجيكي أيضاً ولد عام 1977، وكان وقت تقديم البلاغ محتجزاً في انتظار تنفيذ حكم الإعدام الذي أصدرته بحقه المحكمة العليا في طاجيكستان في 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2002.
    Elle présente la communication au nom de son fils, Zarif Sattorov, également de nationalité tadjike, né en 1977. Quand la communication a été adressée, il était détenu dans le quartier des condamnés à mort après avoir été condamné à la peine capitale par la Cour suprême du Tadjikistan le 21 novembre 2002. UN وتقدم البلاغ باسم ابنها ظريف ساتوروف، وهو مواطن طاجيكي أيضاً ولد عام 1977، وكان وقت تقديم البلاغ محتجزاً في انتظار تنفيذ حكم الإعدام الذي أصدرته بحقه المحكمة العليا في طاجيكستان في 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2002.
    Elle présente la communication au nom de son fils − Validzhon Alievich Khalilov, également de nationalité tadjike, né en 1973, qui, au moment où la communication a été présentée, était en attente d'exécution dans le quartier des condamnés à mort du centre de détention SIZO no 1, à Douchanbé, après avoir été condamné à mort par la Cour suprême du Tadjikistan le 8 novembre 2000. UN وتقدم البلاغ بالنيابة عن ابنها وَليدجِون عَلييفيتش خَليلوف، وهو أيضا مواطن من طاجيكستان ولد في عام 1973، كان وقت تقديم هذا البلاغ محتجزا في جناح المحكوم عليهم بالإعدام في مركز الاحتجاز رقم 1 في دوشانبيه وكان ينتظر تنفيذ حكم الإعدام الذي اصدرته بحقه المحكمة العليا بطاجيكستان في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2000.
    2.8 L'affaire a été jugée le 21 novembre 2002 par la Chambre criminelle de la Cour suprême du Tadjikistan. UN 2-8 وفي 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، نظرت الدائرة الجنائية للمحكمة العليا في طاجيكستان في قضية السيد ساتوروف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد