la course à leur possession, à laquelle se joignent désormais des groupes terroristes, s'est poursuivie sans relâche. | UN | وحتى الجماعات الإرهابية لا تزال تشارك الآن دون هوادة في السباق على حيازة هذه الأسلحة. |
Dans la course pour 2015, de nombreux pays en développement accusaient déjà du retard avant même que ne frappe la crise économique mondiale. | UN | وفي السباق إلى عام 2015، هناك العديد من البلدان النامية التي كانت متأخرة حتى قبل الأزمة الاقتصادية العالمية. |
J'ai les CHP disséminés sur tout le parcours de la course. | Open Subtitles | هناك الكثير من المروحيات تحلق على طول خط السباق |
Sachant qu'en prévenant la course aux armements dans l'espace, on écarterait un danger qui menace gravement la paix et la sécurité internationales, | UN | وإذ تسلم بأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي من شأنه أن يحول دون تعرض السلام والأمن الدوليين لخطر جسيم، |
Sachant qu'en prévenant la course aux armements dans l'espace, on écarterait un danger qui menace gravement la paix et la sécurité internationales, | UN | وإذ تسلم بأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي من شأنه أن يحول دون تعرض السلام والأمن الدوليين لخطر جسيم، |
Que fait ici une vedette internationale de la course ? | Open Subtitles | إذن ما الذي يفعله بطل السباق الشهير هنا؟ |
Avait-on reçu des menaces avant le début de la course ? | Open Subtitles | هل كانت هنالك أي تهديد قبيل بدأ السباق ؟ |
Au début de la course, n'essaie pas de prendre la tête. | Open Subtitles | الان , عندما يبدأ السباق لاتحاول أن تعتلي الصدارة |
Brian, je vais faire un discours qui va me catapulter à la tête de la course. | Open Subtitles | بريان، انا على وشك أن القى خطابى والذى سيجعلنى فى المقدمة من السباق |
Même si elle a des visions, je les empêche d'arriver en restant dans la course. | Open Subtitles | حتى لو انهم مجرد رؤى انا اوقفهم عن الحدوث بالبقاء فى السباق |
C'est pas mon petit ami, ni mon équipier, il n'est même pas dans la course. | Open Subtitles | إنّه ليس صديقي، لم يكن شريكي قط، إنّه ليس في السباق حتّى |
- La ferme. - Elle contient des infos sur la course, pas seulement les candidats, mais aussi les dirigeants... | Open Subtitles | بداخلها معلومات حول السباق و ليس حول المتسابقين و حسب، بل القوم القائمين على السباق |
C'est toi qui m'as demandé de faire la course avec une mise en jeu. | Open Subtitles | أنت الذي قلت لي أن السباق سيارة لسيارة غير معرّض للفشل |
Arrêter la course reviendrait à dire à des milliers de personnes de capituler devant la peur. | Open Subtitles | مورا اذا اوقفنا السباق نرسل رسالة إلى الآلاف من الناس اننا نستسلم للخوف |
Sachant qu'en prévenant la course aux armements dans l'espace, on écarterait un danger qui menace gravement la paix et la sécurité internationales, | UN | وإذ تسلم بأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي من شأنه أن يحول دون تعرض السلام والأمن الدوليين لخطر جسيم، |
Nous demandons donc à la communauté internationale de se mobiliser pour mettre fin à la course aux armements dans cette région. | UN | إن استقرار الشرق اﻷوسط سياسيا واقتصاديا مرتبـط أيما ارتبـاط بمسألة هامة وهي الحد من سباق التسلح فيه. |
Un traité qui ne remplirait pas ces deux conditions ne parviendrait pas à mettre fin à la course aux armements nucléaires. | UN | إن معاهدة للحظر الكامل للتجارب لا يتحقق معها هذان الهدفان، لن تنجح في وقف سباق التسلح النووي. |
C'est une manière de sortir mon champion de la course. | Open Subtitles | ما حدث كان لاسقاط جوادي الذي سيفوز بالسباق |
Comme les indécis s'engagent enfin dans la course, les sondages s'avèrent faux. | Open Subtitles | المُتردِدون ينظمون اخيراً للسباق الإستطلاعات تبين انها على خطئ |
Dans certaines communautés locales, la course est devenue un événement annuel. | UN | وفي بعض المجتمعات المحلية، أصبح هذا الجري مناسبة سنوية. |
Tu te rappelles qu'on faisait la course pour voir qui finirait le premier ? | Open Subtitles | أتذكرين اعتدنا أن نتسابق لنرى مَن سينتهي أولاً؟ |
Les World Racing ont dominé cette 1re moitié de la course. | Open Subtitles | فريق السباقات العالمي قد سيطر على النصف الأول من السباق. |
la course à ces armes, à laquelle participent aujourd'hui des organisations terroristes, s'est poursuivie sans relâche ces dernières années. | UN | وما زال التسابق على امتلاكها، الذي تنهمك فيه الآن حتى المنظمات الإرهابية، ماضيا دون هوادة طوال تلك السنين. |
Je me mets dans la course. la course au fric. | Open Subtitles | نعم, انضممت لسباق الفئران لنيل الجبنة، أُسابِق الفئران |
Je veux dire, le Général fait pas la course, il écrase tous ses concurrents. | Open Subtitles | اعني الجنرال لن تسابق بل الجنرال ستنتزع السباق |
Je n'ai pas pu dormir, hier soir, car je pensais à Ray et à la course. | Open Subtitles | لم أنم ليلة البارحة وأنا أفكر بشأن راي والسباق |
Il ne fait aucun doute que la guerre froide a marqué la première étape de la course effrénée aux armements qui se poursuit aujourd'hui. | UN | ولا شك في أن الحرب الباردة كانت النذير بسباق تسلح جامح استمر حتى هذا اليوم. |
la course pour la présidence finit en Californie. | Open Subtitles | ألسباق إلى ألرئاسة يتوجة ألأن إلى ألساحل ألغربي |
On fait la course jusqu'à la boîte aux lettres. | Open Subtitles | لنتسابق حتى صندوق البريد |
On paiera la course quand tu arriveras, ne t'inquiète pas. | Open Subtitles | سندفع الأجرة عند وصولك، لا تقلقي من ذلك. |