la couverture des services fournis aux populations dans les situations de crise humanitaire doit être plus cohérente et mieux coordonnée. | UN | وتحتاج تغطية الخدمات المقدمة للسكان الذين يواجهون حالات أزمات إنسانية لأن تكون أكثر اتساقا وأفضل تنسيقا. |
Les communautés autochtones disposent de 313 établissements d'enseignement et la couverture des services de santé y a été étendue. | UN | وهناك 313 مؤسسة تعليمية في المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية كما وسعت تغطية الخدمات الصحية. |
Assurer la couverture des services de santé par une assurance publique et volontaire pour les personnes à faibles ressources des deux sexes | UN | توفير التغطية بالخدمات الصحية من خلال تأمين شعبي وطوعي للأشخاص من الجنسين ذوي الموارد المنخفضة |
Plus de 110 pays ont défini des objectifs nationaux clairs assortis de délais concernant la couverture des services. | UN | فقد بادر أكثر من 110 من البلدان إلى إقرار أهداف وطنية واضحة ومحددة زمنياً فيما يتعلق بنطاق التغطية بالخدمات. |
Elles sont fondamentales pour étendre la couverture des services de santé. | UN | ويشكل تطبيقها الاستراتيجية اﻷساسية الرامية إلى توسيع نطاق الخدمات الصحية. |
Afin de réduire encore ce nombre, le secteur de la santé s'est fixé comme priorité d'accroître la couverture des services de santé maternelle. | UN | وبغية المضي في تخفيض هذا العدد، أعطى قطاع الصحة الأولوية إلى زيادة تغطية خدمات صحة الأمهات. |
Pour améliorer encore plus la situation, le secteur de la santé accordait la priorité à l'élargissement de la couverture des services de santé liée à la maternité. | UN | ولتحسين هذا الوضع، أولى القطاع الصحي أولوية لزيادة التغطية بخدمات صحة الأم. |
Le lancement d'initiatives pilotes dans certains pays de la région pourrait être à l'origine de la nette progression de la couverture des services. | UN | ويمكن عزو الزيادة الكبيرة في تغطية الخدمات الوقائية إلى إطلاق مبادرات رائدة في بعض بلدان تلك المنطقة. |
Améliorer l'accès des pauvres aux services de santé et élargir la couverture des services en portant leur utilisation à 100 %; | UN | تعزيز قدرة الفقراء على الوصول إلى الخدمات الصحية بتوسيع تغطية الخدمات الصحية وزيادة الانتفاع بها إلى 100 في المائة. |
L’augmentation du financement alloué s’est traduite par une amélioration des infrastructures et par l’élargissement de la couverture des services de santé, en particulier dans les zones rurales. | UN | ونتيجة لازدياد اﻹنفاق، سُجل تحسن في الهياكل اﻷساسية وزيادة في تغطية الخدمات الصحية، ولا سيما في المناطق الريفية. |
étendre la couverture des services et augmenter l'impact des programmes et des projets; | UN | توسيع تغطية الخدمات وزيادة آثار البرامج والمشاريع؛ |
la couverture des services concernant la santé maternelle et la survie et le développement du nouveau-né laisse aussi à désirer. | UN | وهناك أيضا بطء في تغطية الخدمات التي تعالج بقاء الأم والوليد ونمائهما. |
Un autre progrès important est l'élargissement de la couverture des services médicaux. | UN | 418 - وكان هناك تقدم مهم آخر، هو التغطية بالخدمات الطبية. |
De façon générale, ces fonds servaient à étendre la couverture des services. | UN | وأنهى كلمته قائلا إن اﻷموال التكميلية تستخدم، عادة، لتوسيع نطاق التغطية بالخدمات. |
De façon générale, ces fonds servaient à étendre la couverture des services. | UN | وأنهى كلمته قائلا إن اﻷموال التكميلية تستخدم، عادة، لتوسيع نطاق التغطية بالخدمات. |
Dans les autres régions, à l'exception de l'Océanie, les hausses de la couverture des services ont été faibles depuis le cycle précédent. | UN | وفي مناطق أخرى ما عدا أوقيانوسيا، كانت الزيادات المسجلة في نطاق الخدمات متواضعة منذ فترة الإبلاغ الأخيرة. |
Le Département de Lima a un registre des plaintes pour mauvais traitements dans la famille qui a permis de préciser l'ampleur de ce problème et d'élargir la couverture des services proposés. | UN | وتملك مقاطعة ليما سجلاً للشكاوى المتعلقة بالتعرض لسوء المعاملة داخل الأسرة تسنى بفضله معرفة مدى انتشار المشكلة وتوسيع نطاق الخدمات التي يتم تقديمها. |
la couverture des services DOTS dans 750 centres de santé dans l'ensemble du pays a atteint près de 100 %. | UN | إن تغطية خدمات المعالجة القصيرة الأجل تحت الملاحظة المباشرة في 750 مركزا للصحة على نطاق القطر بلغ 100 في المائة تقريبا. |
Indicateurs relatifs à la couverture des services de soins de santé primaire | UN | مؤشرات التغطية بخدمات الرعاية الصحية الأولية |
La principale lacune concerne la couverture des services fournis aux entreprises, étant donné la très grande diversification des produits. | UN | وتكمن الفجوة الرئيسية في هذا المجال في نطاق خدمات الأعمال التجارية الذي يضم عددا كبيرا من المنتجات. |
Bien que la couverture des services fondés sur des preuves scientifiques ait augmenté dans certains pays, elle est encore insuffisante dans la plupart d'entre eux. | UN | ومع أنَّ شمول الخدمات القائمة على الأدلة العلمية قد ازداد في بعض البلدان، فإنه لا يزال غير وافٍ بالغرض في معظم البلدان. |
L'on s'est attaché en priorité à élargir la couverture des services de prévention et de traitement du VIH/Sida parmi les usagers de drogues par voie intraveineuse. | UN | وكان من الأولويات زيادة شمول خدمات الوقاية والعلاج من الأيدز وفيروسه لمتعاطي المخدرات بالحقن. |
Dans bon nombre de ces pays toutefois, les jeunes sont mal informés, la couverture des services essentiels de prévention est très insuffisante et rares sont les entreprises qui ont des activités de prévention de base sur le lieu de travail. | UN | بيد أن الشباب في العديد من هذه البلدان لا يزالون يفتقرون إلى المعلومات الكافية المتعلقة بالفيروس، والتغطية بالخدمات الأساسية للوقاية من الفيروس متدنية للغاية، وقليلة هي أماكن العمل التي توفر أنشطة أساسية للوقاية من الفيروس. |
Au sein des pays, des inégalités considérables subsistent dans la couverture des services de santé et le niveau de protection contre le risque financier. | UN | ولا تزال أوجه التفاوت كبيرة في النطاق الذي تغطيه خدمات الرعاية الصحية وفي مستويات الحماية من المخاطر المالية داخل البلدان. |
Le premier de ces projets vise à améliorer l'accès au programme de lutte contre la tuberculose et le second porte sur la sensibilisation à la couverture des services de santé. | UN | ويرمي المشروع الأول إلى تحسين الاستفادة من برنامج الخدمات الصحية لمكافحة السل ويتمثل المشروع الثاني في برنامج التوعية بتغطية الخدمات الصحية. |
Toutefois, la couverture des services curatifs, en particulier pour ce qui est de la pneumonie, des diarrhées et du paludisme, reste faible. | UN | غير أن معدل الشمول بالخدمات العلاجية، وبخاصة فيما يتعلق بالالتهاب الرئوي والإسهال والملاريا، لا يزال منخفضا. |