ويكيبيديا

    "la créance garantie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المطالبة المضمونة
        
    Cette solution n'est nécessaire que si la valeur de l'actif grevé est inférieure au montant de la créance garantie. UN وهذا النهج ليس ضروريا إلا عندما تكون قيمة الموجودات المرهونة أقل من مقدار المطالبة المضمونة.
    Si la valeur est supérieure, le créancier garanti ne sera lésé par la dépréciation que lorsque cette valeur deviendra insuffisante pour couvrir la créance garantie. UN وإذا كانت القيمة تفوق مقدار المطالبة فإنّ الدائن المضمون لن يتكبد خسائر نتيجة لتناقص القيمة إلى أن تصبح تلك القيمة غير كافية لسداد المطالبة المضمونة.
    Cette technique d'évaluation s'applique moins à la protection de la valeur de l'actif grevé ou du montant de la créance garantie qu'à la disposition des actifs de la masse par le représentant de l'insolvabilité. UN بيد أن هذا الأسلوب لتقدير القيمة يتسم بكونه أقلّ انطباقا على حماية قيمة الموجودات المرهونة أو المطالبة المضمونة مما على حالة تصرّف ممثل الإعسار في موجودات الحوزة.
    Ces intérêts seront néanmoins limités si la valeur de l'actif grevé dépasse le montant de la créance garantie, faute de quoi la compensation pour retard risque de réduire les actifs disponibles pour les créanciers chirographaires. UN غير أنّ دفع الفائدة قد يكون محدودا طالما كانت قيمة الموجودات المرهونة أكبر من قيمة المطالبة المضمونة. وفي الحالات الأخرى، قد يؤدي التعويض عن التأخر إلى استنفاد الموجودات المتاحة للدائنين غير المضمونين.
    Cela signifie que, si la créance garantie d'un créancier garanti est inférieure à la valeur de son élément et que celle d'un autre créancier garanti est plus élevée que la valeur de son élément, ce dernier ne peut pas faire valoir un droit de priorité excédant la valeur attribuée à la part du premier créancier garanti. UN ومعنى هذا أنه إذا كانت المطالبة المضمونة لدائن مضمون أقل من قيمة الجزء الذي يعود إليه والمطالبة المضمونة لدائن مضمون آخر أكبر من قيمة الجزء الذي يعود إليه، فلا يمكن للدائن المضمون الثاني أن يطالب بحق الأولوية في فائض القيمة الناتج عن حصة الدائن المضمون الأول.
    25. Il a été convenu que les redevances pour le dépôt d'avis devaient être maintenues au minimum et être fixées selon le principe du recouvrement des coûts et non selon un pourcentage de la valeur de la créance garantie. UN 25- اتفق على أنه ينبغي أن تبقى رسوم الإيداع عند حد أدنى وأن تحدد على أساس استرداد التكاليف وليس على أساس نسبة مئوية من قيمة المطالبة المضمونة.
    [Note: Le commentaire indiquera, dans la mesure où il ne le fait pas déjà, que lorsque la valeur des biens grevés est supérieure au montant de la créance garantie et serait suffisante pour le remboursement de cette créance, des mesures de protection ne seront sans doute pas nécessaires.] UN [ملحوظة: سيُذكر في التعليق الوارد في الدليل، إن لم يكن قد ذُكر ذلك فعلا، أنه قد لا يلزم توفير الحماية حيثما كانت قيمة الموجودات المضمونة تفوق مقدار المطالبة المضمونة وكانت كافية لسداد المطالبة المضمونة.]
    Pour ce qui est de l'emploi des mots " sans valeur " , on a noté qu'ils étaient employés ailleurs dans le Guide, et il a été proposé de les remplacer par les mots " lorsque la valeur de la créance garantie excède la valeur du bien " . UN وبشأن عبارة " عديمة القيمة " ، لوحظ أن تلك العبارة مستعملة في مواضع أخرى من الدليل، واقترح أن يستعاض عنها بعبارة " حيثما تزيد قيمة المطالبة المضمونة على قيمة الموجود " .
    14. En ce qui concerne la question, abordée au paragraphe 22, de savoir si la valeur des biens grevés après paiement de la créance garantie ( " excédent " ) devrait faire partie de la masse, il a été convenu qu'il faudrait renvoyer au traitement des clauses de réserve de propriété dans les divers systèmes juridiques. UN 14- وفيما يتعلق بالمسألة الواردة في الفقرة 22 بشأن ما إن كان ينبغي أن تكون قيمة الموجودات المرهونة بعد سداد المطالبة المضمونة ( " الفائض " ) جزءا من حوزة الإعسار، اتُفق على أنه ينبغي الإشارة إلى معاملة ترتيبات الاحتفاظ بسند الملكية في النظم القانونية المختلفة.
    Il peut être nécessaire d'évaluer les actifs, en particulier les actifs grevés, dans le courant de la procédure pour déterminer la valeur de la créance garantie (et de toute créance non garantie connexe) ainsi que les questions de protection contre toute dépréciation de cette valeur. UN وقد يحتاج إلى تقدير قيمة الموجودات، وخصوصا الموجودات المرهونة، أثناء الإجراءات بغية تحديد قيمة المطالبة المضمونة (وأي مطالبة غير مضمونة ذات صلة) ومسائل الحماية فيما يتعلق بأي تناقص في تلك القيمة.
    Il peut être nécessaire d'évaluer les actifs, en particulier les actifs grevés, dans le courant de la procédure pour déterminer la valeur de la créance garantie (et de toute créance non garantie connexe) ainsi que les questions de protection. UN وقد يحتاج إلى تقدير قيمة الموجودات، وخصوصا الموجودات المرهونة، أثناء الإجراءات بغية تحديد قيمة المطالبة المضمونة (وأي مطالبة غير مضمونة ذات الصلة) ومسائل الحماية.
    42) La législation sur l'insolvabilité devrait prévoir que lorsque la valeur des biens grevés n'est pas supérieure au montant de la créance garantie ou sera insuffisante pour le remboursement de cette créance si les biens se déprécient du fait de l'application de mesures automatiques ou de l'utilisation de ces biens par la masse, le créancier garanti peut bénéficier d'une protection. UN (42) ينبغي أن ينص قانون الإعسار على أنه حيثما كانت الموجودات المضمونة لا تفوق مقدار المطالبة المضمونة أو لا تكفي لسداد المطالبة المضمونة إذا ما تضاءلت قيمة الموجودات المضمونة نتيجة لفرض تدابير تلقائية أو استعمال الحوزة للموجودات المضمونة، يمكن توفير الحماية للدائن المضمون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد