Les articles 35 et 124 permettent la création d'associations sous réserve qu'elles ne contreviennent pas au Code pénal ni ne posent une menace pour la Constitution et l'indépendance nationale. | UN | فالمادتان 35 و124 تجيزان إنشاء رابطات شريطة ألا تخل بالقانون الجنائي أو تشكل خطراً على الدستور والاستقلال الوطني. |
Dans le cas de la Convention sur les Carpates, cette coordination est encouragée par la création d'associations de propriétaires privés. | UN | وفي حالة اتفاقية جبال الكاربات، يتم تشجيع هذه الاتفاقية عن طريق إنشاء رابطات للملكية الخاصة. |
Enfin, les États sont tenus de protéger la création d'associations ou les activités des associations de toute ingérence par des parties privées. | UN | وأخيراً، يتعين على الدول حماية إنشاء الجمعيات أو أنشطتها من تدخل أطراف خاصة. |
Le Ministère des femmes et de l'action sociale encourage la création d'associations de femmes, avec pour objectif de leur donner les moyens de jouer un rôle sur les plans économique et social. | UN | وتشترك وزارة المرأة والعمل الاجتماعي في تشجيع إنشاء الرابطات النسائية بهدف تمكين المرأة اقتصاديا واجتماعيا. |
En promouvant la création d'associations de producteurs et de négociants, en encourageant et en soutenant les associations de consommateurs et en améliorant l'information du public; | UN | وتحفيز إنشاء جمعيات المنتجين والتجار وتشجيع ودعم جمعية المستهلكين وتحسين مستوى الإعلام العام؛ |
Elle interdit la création d'associations dont les objectifs sont de nature à troubler l'ordre public, à contrevenir aux bonnes mœurs ou à porter atteinte à la sûreté de l'État ou à l'ordre social, de telles associations étant déclarées illégales. | UN | وحظر القانون تكوين الجمعيات لأغراض مخالفة للنظام العام والآداب، أو أن يكون الغرض منها المساس بسلامة الدولة أو النظام الإجتماعي، واعتبر الجمعيات التى تقوم على هذه الأهداف باطلة قانوناً. |
En outre, la loi no 19 relative à la création d'associations est réexaminée afin de garantir sa conformité avec les instruments internationaux auxquels l'État est partie. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن القانون رقم 19 الخاص بإنشاء الجمعيات هو أيضاً محل المراجعة لضمان تطابقه مع الصكوك الدولية التي انضمت إليها الجماهيرية. |
Le PNUD encourage généralement la création d'associations de pauvres et pour les pauvres dans les zones rurales et obtient des résultats particulièrement positifs en facilitant l'établissement de réseaux nationaux et internationaux entre ces associations. | UN | ويشجع البرنامج الإنمائي عادة إنشاء رابطات من الفقراء لأجل الفقراء في المناطق الريفية، وهو يحقق نتائج جيدة بوجه خاص في مجال تسهيل إقامة شبكات وطنية ودولية فيما بين هذه الرابطات. |
Il avait également encouragé la création d'associations féminines et la mise en place de projets de développement à l'intention des femmes. | UN | كذلك شجعت الحكومة على إنشاء رابطات خاصة بالمرأة وإقامة مشاريع إنتاجية لصالح النساء. |
Cela comprend également le soutien à la création d'associations de femmes, d'agriculteurs et d'éleveurs. | UN | ويشمل أيضاً دعم إنشاء رابطات للنساء والمزارعين ومربي الماشية. |
L'État encourage la création d'associations sportives et culturelles. | UN | وتشجع الدولة إنشاء الجمعيات الرياضية والثقافية. |
XVIII. la création d'associations et, selon les termes de la loi, de coopératives n'est pas soumise à autorisation; l'ingérence de l'État dans leur fonctionnement est interdite; | UN | ثامن عشر- إنشاء الجمعيات - وبمقتضى القانون التعاونيات - لا يتطلب تصريحاً، في حين أن تدخل الدولة في أعمالها محظور؛ |
- Mise en oeuvre de dispositifs destinés à encourager la création d'associations locales ayant pour objet de porter assistance aux groupes qui sont dans la pauvreté et dans l'incapacité de travailler. | UN | - وضع آليات لتعزيز إنشاء الجمعيات المحلية لمساعدة القطاعات السكانية الفقيرة وغير القادرة على العمل. |
Elle interdit la création d'associations ou d'institutions basées sur la discrimination. | UN | ويمنع القانون إنشاء الرابطات أو المؤسسات التي ترتكز على التمييز. |
Parallèlement, la fusion ou la création d'associations de bourses des valeurs de différents pays a donné une nouvelle impulsion à la normalisation internationale en matière de comptabilité et de publicité financière. | UN | وفي الوقت نفسه، أعطى دمج أو إنشاء الرابطات بين أسواق الأوراق المالية في مختلف البلدان زخما جديدا للمواءمة الدولية في مضمار المحاسبة والإبلاغ. |
la création d'associations de consommateurs d'eau a permis de mieux sensibiliser le public. | UN | وتبين أن إنشاء جمعيات لمستخدمي المياه وسيلة من وسائل إذكاء وعي الجمهور. |
La loi no 54 sur les associations interdit la création d'associations racistes ou ségrégationnistes. | UN | ويحظر قانون الجمعيات رقم 54 إنشاء جمعيات عنصرية أو قائمة على التمييز. |
Elle interdit la création d'associations dont les objectifs sont de nature à troubler l'ordre public, à contrevenir aux bonnes mœurs ou à porter atteinte à la sûreté de l'État ou à l'ordre social. | UN | وحظر القانون تكوين الجمعيات على أغراض مخالفة للنظام العام والآداب أو أن يكون الغرض منها المساس بسلامة الدولة أو النظام الاجتماعي، واعتبر الجمعيات التي تقوم على فعل هذه الأهداف |
Malgré les difficultés, le dialogue inter-religieux est favorisé et se manifeste notamment par la création d’associations islamo-chrétiennes. | UN | ويشجع الحوار فيما بين اﻷديان بالرغم من الصعوبات المصادفة وهو يتم على وجه الخصوص بإنشاء الجمعيات الاسلامية - المسيحية المشتركة. |
L'État et les municipalités appuient la création d'associations par divers moyens, notamment des mesures d'ordre financier. | UN | وتدعم الدولة والبلديات تأسيس الجمعيات بوسائل مختلفة، بما في ذلك الوسائل المادية. |
Il a en outre favorisé la création d'associations pour la protection des nourrissons et des enfants. | UN | وإضافة إلى ذلك يُشجع البلد على تشكيل جمعيات لحماية الرضع والأطفال. |
Dans un certain nombre de pays, et conjointement avec d'autres partenaires, l'UNICEF a appuyé la création d'associations d'évaluation à l'échelon national en tant que moyen de renforcer les capacités dans les pays où il mène des programmes. | UN | وفي عدد من البلدان، دعمت اليونيسيف إلى جانب شركاء آخرين، تكوين رابطات تقييم وطنية كوسيلة لتعزيز القدرات في البلدان المشمولة ببرامجها. |
Une haute commission de l'émigration a été créée en vertu de la loi no 111 de 1983. De même, un soutien est apporté à la création d'associations, de clubs et de ligues égyptiennes dans les pays d'accueil en vue d'établir des communautés égyptiennes bien structurées. | UN | وقد أنشئت اللجنة العليا للهجرة بموجب القانون 111 لسنة 1983، كما يتم دعم إنشاء الاتحادات والنوادي والروابط المصرية في دول المهجر بهدف إقامة تجمعات مصرية قوية. |
Grâce à ce partenariat, la Chine a fini par adopter la méthode du PNUD sur la création d'associations locales. | UN | ونتيجة لهذه الشراكة، اعتمدت الصين منهجية البرنامج الإنمائي في إنشاء المنظمات الأهلية. |
Ainsi, la création d'associations ou de groupes dont l'objectif est de mener des activités terroristes et l'adhésion ou la participation à ces groupes sont sévèrement punis par le Code pénal. | UN | وبالتالي فإن تكوين جمعيات أو جماعات يكون الهدف منها ممارسة أنشطة إرهابية والانضمام إلى هذه الجماعات أو المشاركة فيها يُعاقب عليها القانون الجنائي بصرامة. |
De plus, alors que l'objectif déclaré du décret de 2009 sur les associations est de fournir un cadre légal à la création d'associations à but non lucratif, dans la pratique, ce texte est utilisé comme mécanisme de contrôle afin de museler la société civile. | UN | ولاحظ التحالف أيضاً أن مرسوم عام 2009 المتعلق بالجمعيات، بالرغم من الإعلان رسمياً أن هدفه هو أن يوفر أساساً قانونياً لإنشاء جمعيات غير ربحية، إلا أنه يطبق من الناحية العملية كآلية مراقبة ترمي إلى كبح جماح المجتمع المدني. |