ويكيبيديا

    "la création d'un conseil consultatif" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إنشاء مجلس استشاري
        
    • بإنشاء مجلس استشاري
        
    • إنشاء المجلس الاستشاري
        
    • تشكيل مجلس استشاري
        
    La Constitution accorde à tous les enfants un statut égal quelle que soit leur situation familiale, et elle stipule la création d'un conseil consultatif de la famille et de l'enfance. UN كما أنه منح جميع الأطفال مركزا متكافئا بغض النظر عن وضع أسرهم، ونص على إنشاء مجلس استشاري لشؤون الأسرة والطفولة.
    Il est également prévu la création d'un conseil consultatif de la famille et de l'enfance. UN وينص أيضاً على إنشاء مجلس استشاري للأسرة والطفل.
    Parmi les importants amendements apportés à la Constitution, il convient de signaler la création d'un conseil consultatif, qui améliore le transfert des connaissances. UN تشمل التعديلات الهامة التي أدخلت على المنظمة إنشاء مجلس استشاري يتيح المجال لتحسين طريقة نقل المعرفة.
    Au paragraphe 102, le Comité recommande une fois de plus la création d'un conseil consultatif du plan-cadre d'équipement par le Secrétaire général. UN 24 - وفي الفقرة 102، كرر المجلس توصيته بأن يقوم الأمين العام بإنشاء مجلس استشاري معني بالمخطط العام لتجديد مباني المقر.
    L'administration des contrats attribués depuis le début du projet et les prestations des cabinets d'architecture et d'ingénierie auxquels ils ont été attribués sont également examinées, de même que la question de la création d'un conseil consultatif et celle des locaux transitoires. UN كما يستعرض التقرير إدارة العقود الممنوحة منذ البدء في مخطط تجديد المباني، والأهداف القابلة للتحقيق التي قدمتها الشركات المعمارية والهندسية التي أبرمت معها هذه العقود. كما يشمل التقرير الأنشطة المتعلقة بإنشاء مجلس استشاري وتوفير حيز بديل مؤقت.
    Le plan-cadre prévoit également la création d'un conseil consultatif du centre de lutte antiterroriste. UN ووفقا للمفهوم، يُزمع أيضا إنشاء المجلس الاستشاري لمركز مكافحة الإرهاب.
    En 2005, l'OIM a appuyé la création d'un conseil consultatif du secteur des entreprises en vue de promouvoir le dialogue avec le secteur privé sur les questions ayant trait aux migrations de main-d'œuvre . UN وفي عام 2005، دعمت المنظمة إنشاء مجلس استشاري تجاري لتعزيز الحوار مع القطاع الخاص بشأن قضايا هجرة العمال.
    Deux recommandations n'avaient pas été appliquées, à savoir celles relatives à la création d'un conseil consultatif et à la comptabilisation séparée des dépenses de fonctionnement et des dépenses d'investissement. UN ولم تُنفذ توصيتان إحداهما بشأن إنشاء مجلس استشاري والأخرى بشأن الفصل بين النفقات الجارية والنفقات الاستثمارية.
    En 1933, un processus progressif de rétablissement partiel de l'autonomie s'est instauré grâce à la création d'un conseil consultatif dont les membres étaient élus par la communauté. UN وفي عام 1933، جرى الأخذ بعملية تدريجية لاستعادة شكل ما من أشكال الحكم المحلي عن طريق إنشاء مجلس استشاري كانت الجماعة تنتخب أعضاءه.
    L'Instance permanente prend note de l'annonce faite par la Banque mondiale, au sujet de la création d'un conseil consultatif des peuples autochtones. UN 61 - ويحيط المنتدى علما بالإعلان الذي أصدره البنك الدولي بشأن إنشاء مجلس استشاري لشؤون الشعوب الأصلية.
    Le Comité fait remarquer que 5 de ses 11 recommandations formulées dans son rapport précédent ont été mises en œuvre, mais que son importante recommandation concernant la création d'un conseil consultatif n'avait pas été suivie au moment de l'audit. UN وأن المجلس أشار إلى أن 5 من توصياته الـ 11 الواردة في تقريره السابق قد نفذت، رغم أن توصيته الهامة بخصوص إنشاء مجلس استشاري لم توضع موضع التنفيذ حين مراجعة الحسابات.
    Le projet de loi prévoit la création d'un conseil consultatif de la condition de la femme qui sera chargé de faire prendre en compte les préoccupations des femmes dans tous les plans et programmes de gouvernement. UN وينص مشروع القانون على إنشاء مجلس استشاري معني بمركز المرأة ليكون جهازا لإدماج البعد الجنساني في جميع الخطط والبرامج الحكومية.
    Ils se sont félicités de l'adoption de la Déclaration de Doha et ont préconisé la création d'un conseil consultatif et d'un comité directeur international, qui seraient chargés de donner suite aux recommandations émanant du Forum des parlementaires et du Forum pour la société civile, respectivement. UN ورحب البيان المشترك بإعلان الدوحة ودعا إلى إنشاء مجلس استشاري ولجنة توجيهية دولية من أجل تنفيذ توصيات المنتدى البرلماني ومنتدى المجتمع المدني على التوالي.
    b) la création d'un conseil consultatif (externe) sur les femmes et le développement, qui compte parmi ses membres une femme représentant les peuples autochtones; UN (ب) إنشاء مجلس استشاري (خارجي) معني بنوع الجنس والتنمية يضم امرأة تمثل الشعوب الأصلية؛
    Enfin, au niveau régional, le gouvernement du Président Evo Morales Ayma appuie la création d'un conseil consultatif des peuples autochtones de la Communauté andine. UN 94 - وأخيرا، على الصعيد الإقليمي، تدعم حكومة الرئيس أيفو موراليس أيما إنشاء مجلس استشاري للشعوب الأصلية في منطقة الأنديز.
    41. La Mauritanie s'est félicitée de la détermination du Rwanda à protéger les droits de l'homme ainsi que des mesures prises telles que la création d'un conseil consultatif sur la gouvernance et d'une équipe spéciale chargée d'élaborer des rapports à l'intention des organes conventionnels. UN 41- ولاحظت موريتانيا مع التقدير التزام رواندا بحماية حقوق الإنسان، وكذلك التدابير المتخذة، مثل إنشاء مجلس استشاري للحوكمة وفرقة عمل لإعداد التقارير لهيئات المعاهدات.
    - la création d'un conseil consultatif de la muséographie, qui fait des recommandations sur les mesures de soutien, précise la politique muséographique et rend des avis sur les questions afférentes ; UN - إنشاء مجلس استشاري للسياسة العامة الخاصة بالمتاحف يوصي باتخاذ تدابير لدعم وتحديد سياسات المتاحف وتقديم الآراء بشأن الأمور الخاصة بسياسة المتاحف؛
    La délégation américaine appuie la recommandation du Secrétaire général en ce qui concerne la création d'un conseil consultatif et elle collaborera avec d'autres délégations à l'élaboration d'un projet de résolution qui autoriserait le lancement des travaux de conception et des chantiers pour 2005 et 2006. UN 18 - وأضاف أن وفده يؤيد توصية الأمين العام المتعلقة بإنشاء مجلس استشاري وأنه سيعمل مع الوفود الأخرى من أجل صياغة مشروع قرار يأذن بأعمال التصميم والأعمال الهندسية لسنتي 2005 و 2006.
    Elle devrait accroître l'efficacité de cette direction qui a existé pendant 10 ans sans base juridique formelle, et elle prévoit la création d'un conseil consultatif pour le statut des femmes, auquel participeront d'autres organes publics, les ONG et les institutions d'enseignement supérieur. UN ومن شأن القانون الجديد أن يزيد من فعالية المديرية العامة التي كانت قد بدأت عملها منذ عشر سنوات بدون أساس قانوني رسمي. كما سمح هذا القانون الجديد بإنشاء مجلس استشاري لمركز المرأة، تستطيع من خلاله أن تشارك في نشاط المؤسسات العامة الأخرى، والمنظمات غير الحكومية، وهيئات التعليم العالي.
    Six de ces recommandations avaient été appliquées, une était en cours d'application et deux, dont celle, de longue date, concernant la création d'un conseil consultatif, n'avaient pas été appliquées (voir annexe). UN وقد نفَّذ المكتب ست توصيات ولا تزال توصية واحدة قيد التنفيذ ولم تنفذ توصيتان، بما في ذلك التوصية التي كان يتعين تنفيذها منذ زمن طويل والمتعلقة بإنشاء مجلس استشاري (انظر المرفق).
    Le Gouvernement australien a pris un certain nombre d'initiatives pour permettre aux femmes de participer davantage à la vie publique, dont la création d'un conseil consultatif régional des femmes et des programmes de formation à l'exercice des responsabilités et aux fonctions de conseillères pour les jeunes femmes. UN واتخذت الحكومة الأسترالية عدداً من المبادرات الموجهة نحو تعزيز مشاركة المرأة في الحياة العامة. وتشمل هذه المبادرات إنشاء المجلس الاستشاري الإقليمي للمرأة وبرامج قيادة وتوجيه للشابات.
    Il convient en outre de noter qu'à l'occasion de la Journée mondiale de l'eau, en mars 2004, le Secrétaire général a annoncé la création d'un conseil consultatif de haut niveau chargé de l'eau et de l'assainissement. UN وعلاوة على ذلك، فإن الأمين العام قد أعلن، في اليوم العالمي للمياه في آذار/مارس 2004، تشكيل مجلس استشاري رفيع المستوى بشأن المياه والمرافق الصحية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد