ويكيبيديا

    "la création d'un conseil national" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إنشاء مجلس وطني
        
    • بإنشاء مجلس وطني
        
    • بإنشاء المجلس الوطني
        
    • إنشاء المجلس الوطني
        
    • وإنشاء مجلس وطني
        
    :: la création d'un Conseil national pour le développement de la main-d'œuvre, chargé de contrôler la qualité des acteurs engagés dans l'enseignement technique et professionnel et la formation; UN :: إنشاء مجلس وطني لتنمية قوة العمل يكون مسؤولا عن رصد جودة التعليم التقني والمهني
    En outre, le Cabinet a approuvé la création d'un Conseil national de la jeunesse. UN وفضلا عن ذلك، وافق مجلس الوزراء على إنشاء مجلس وطني للشباب.
    Elle a pris note de la création d'un Conseil national des droits humains et des efforts entrepris par l'État partie pour promouvoir le droit à l'éducation et à la santé et les droits culturels. UN ولاحظت إنشاء مجلس وطني لحقوق الإنسان، وما يُبذل من جهود لتعزيز الحق في التعليم والصحة والحقوق الثقافية.
    Il a pris acte de la création d'un Conseil national aux affaires familiales et féminines et de l'adoption d'une stratégie nationale de lutte contre la violence à l'égard des femmes. UN ونوّهت بإنشاء مجلس وطني للأسرة وقضايا المرأة، فضلاً عن اعتماد استراتيجية وطنية لمكافحة العنف ضد المرأة.
    Il a pris acte de la création d'un Conseil national aux affaires familiales et féminines et de l'adoption d'une stratégie nationale de lutte contre la violence à l'égard des femmes. UN ونوّهت بإنشاء مجلس وطني للأسرة وقضايا المرأة، فضلاً عن اعتماد استراتيجية وطنية لمكافحة العنف ضد المرأة.
    105. Le Comité prend note avec satisfaction de la création d'un Conseil national de lutte contre le sida, présidé par le chef de l'État, et de la révision récente de la politique nationale en matière de VIH/sida. UN 105- وتحيط اللجنة علماً مع التقدير بإنشاء المجلس الوطني للإيدز، برئاسة الرئيس، وبالسياسة الوطنية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز التي عدّلت مؤخراً.
    Il importe également de mentionner la création d'un Conseil national pour les victimes de crimes de haine. UN ومن المهم أيضاً، في هذا السياق، ذكر إنشاء المجلس الوطني لضحايا جرائم الكراهية.
    Elle a aussi pris note de la création d'un Conseil national des droits humains en application des Principes de Paris. UN وأشارت أيضاً إلى إنشاء مجلس وطني لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس.
    De même, un projet de plan directeur national de lutte contre la drogue prévoit la création d'un Conseil national de lutte contre les drogues. UN وعلاوة على ذلك، هناك مشروع خطة وطنية لمكافحة المخدرات يشمل إنشاء مجلس وطني لمراقبة المخدرات.
    Les mesures proposées comprenaient la création d'un Conseil national de la presse. UN ومن التدابير المقترحة إنشاء مجلس وطني للصحافة.
    la création d'un Conseil national des Organisations de la Société Civile par ces organisations elles-mêmes; UN إنشاء مجلس وطني لمنظمات المجتمع المدني، تتولّى هذه المنظمات بنفسها إنشاءه؛
    Il est tout aussi déterminé à régler le problème des disparitions et envisage la création d'un Conseil national vérité et réconciliation. UN وهي ملتزمة بحل مسألة حالات الاختفاء وتفكر في إنشاء مجلس وطني للحقيقة والمصالحة.
    La loi No 28 de 1996 relative aux droits des personnes handicapées, promulguée pour faire appliquer les Règles minima de l'ONU sur l'égalisation des chances pour les personnes handicapées, prévoit la création d'un Conseil national chargé d'appliquer les politiques dans ce domaine. UN وينص قانون حق اﻷشخاص ذوي العاهات، رقم ٢٨ المؤرخ ١٩٩٦ الذي سُن بلغة قواعد اﻷمم المتحدة الموحدة بشأن تساوي الفرص لﻷشخاص ذوي العاهات على إنشاء مجلس وطني لتنفيذ السياسات في ذلك الصدد.
    Il accueille avec satisfaction l'annonce de la création d'un Conseil national pour les enfants à cette fin, et se félicite de la mise en place du Comité directeur national sur les orphelins et les enfants vulnérables en 2000. UN وترحب اللجنة بالمعلومات التي تفيد بأنه سيتم لهذا الغرض إنشاء مجلس وطني معني بالطفل، كما ترحب بإنشاء لجنة توجيهية وطنية معنية باليتامى والأطفال المستضعفين في عام 2000.
    Ils comprennent la création d'un Conseil national sur le sida, auquel le Président de la République de Zambie, M. Levy Mwanawasa, fournit direction politique et orientations. UN وتتضمن هذه الخطط إنشاء مجلس وطني للإيدز يتلقى إرشادات وتوجيهات متعلقة بالسياسات من رئيس جمهورية زامبيا، السيد ليفي مواناواسا.
    Ce programme prévoit la création d'un Conseil national de la paix pour superviser la réinsertion des insurgés armés et la création d'un fonds d'affectation spéciale pour la paix et la réinsertion afin de donner des emplois et des incitations financières à ceux qui renoncent à la violence. UN ويشمل هذا البرنامج إنشاء مجلس وطني للسلام يشرف على إعادة إدماج مقاتلي المعارضة المسلحة، وإنشاء صندوق استئماني للسلام وإعادة الإدماج لتوفير فرص العمل والحوافز المالية لمن ينبذون العنف.
    Le 3 avril, les chefs d'État de la Communauté ont recommandé la création d'un Conseil national de transition qui ferait office de parlement du pays. UN وأوصى رؤساء الدول في الجماعة الاقتصادية في 3 نيسان/أبريل بإنشاء مجلس وطني انتقالي يكون بمثابة برلمان البلد.
    Il se félicite en outre de la création d'un Conseil national pour la promotion de l'enfance qui sera présidé par le Président de l'État partie, et d'un comité technique interministériel chargé de la mise en œuvre du nouveau plan d'action national. UN كما ترحب بإنشاء مجلس وطني لتعزيز حقوق الطفل، يرأسه رئيس الدولة الطرف، وبإنشاء لجنة تقنية مشتركة بين الوزارات لتنفيذ خطة العمل الجديدة.
    Décret présidentiel no 81/2006 sur la création d'un Conseil national pour le placement et la protection des travailleurs migrants; UN - المرسوم الرئاسي 81/2006 المتعلق بإنشاء مجلس وطني لتوظيف وحماية العمال المهاجرين؛
    602. Le Comité accueille avec satisfaction la création d'un Conseil national de prise en charge et de protection renforcée de l'enfance et de l'adolescence, chargé d'élaborer les politiques nationales en faveur de l'enfance et de l'adolescence et d'en coordonner la mise en œuvre. UN 602- ترحب اللجنة بإنشاء المجلس الوطني للرعاية والحماية الشاملتين للأطفال والمراهقين، المعني بصياغة السياسة الوطنية المتعلقة بالطفل وتنسيق تنفيذها.
    Cette politique comprend la création d'un Conseil national de productivité des entreprises (CONAPE). UN وتشمل هذه السياسة إنشاء المجلس الوطني لإنتاجية المشاريع.
    Cet accord, qui devrait entrer en vigueur après la prestation de serment du Président de transition, prévoit la dissolution de l'Assemblée nationale, la création d'un Conseil national de transition et le retour de l'armée dans les casernes. UN وينص هذا الاتفاق، الذي يُتوقع أن يدخل حيز التنفيذ عقب تنصيب رئيس انتقالي، على حل الجمعية الوطنية، وإنشاء مجلس وطني انتقالي، وعودة العسكر إلى ثكناتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد