ويكيبيديا

    "la création d'un organe subsidiaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إنشاء هيئة فرعية
        
    • بإنشاء هيئة فرعية
        
    • إنشاء جهاز فرعي
        
    • لإنشاء هيئة فرعية
        
    • اقتراح إنشاء أية هيئات فرعية
        
    • إنشاء أي هيئة فرعية
        
    • وإنشاء هيئة فرعية
        
    Ils ont suggéré que le Bureau travaille avec le secrétariat et formule des directives, ce qui rendrait superflue la création d'un organe subsidiaire. UN وأشاروا إلى أن هيئة المكتب سيكون بوسعها العمل مع الأمانة وتقديم المشورة، وبذلك لا يكون من اللازم إنشاء هيئة فرعية.
    Ils ont suggéré que le Bureau travaille avec le secrétariat et formule des directives, ce qui rendrait superflue la création d'un organe subsidiaire. UN وأشاروا إلى أن هيئة المكتب سيكون بوسعها العمل مع الأمانة وتقديم المشورة، وبذلك لا يكون من اللازم إنشاء هيئة فرعية.
    Nous nous associerons également au consensus concernant la création d'un organe subsidiaire de la Conférence chargé d'examiner les questions afférentes au désarmement nucléaire. UN وسننضم أيضاً إلى التوافق في الآراء بشأن إنشاء هيئة فرعية تابعة للمؤتمر لمناقشة قضايا نزع السلاح النووي.
    la création d'un organe subsidiaire chargé du désarmement nucléaire à la Conférence d'examen de 2010 a été demandée. UN وطولب بإنشاء هيئة فرعية تعالج مسألة نزع السلاح النووي في المؤتمر الاستعراضي لعام 2010.
    Il s'est félicité des efforts informels qui avaient permis d'aborder certaines questions spécifiques, ajoutant toutefois que les contraintes budgétaires avaient empêché l'examen de l'ensemble des questions, ce qui rendait nécessaire la création d'un organe subsidiaire. UN وأثنى على الجهود غير الرسمية التي مكّنت من مناقشة قضايا ناشئة معينة، ولكنه أشار إلى أن المعوقات المتصلة بالموارد قد حالت دون مناقشة هذه القضايا باستفاضة، ولذلك فمن الضروري إنشاء جهاز فرعي.
    S'agissant des nouvelles questions de politique générale, un processus bien défini et transparent devrait être mis en place, y compris la création d'un organe subsidiaire sur la question. UN وفيما يتعلق بقضايا السياسات البازغة، ينبغي إيجاد عملية واضحة المعالم وشفافة تشمل إنشاء هيئة فرعية بشأن هذه القضية.
    Le fait que toute décision quant à la création d'un organe subsidiaire doit être prise par consensus, même après qu'un coordonnateur spécial a été nommé, confirme cette conclusion. UN ومما يدعم هذا الاستنتاج أن كل قرار بشأن إنشاء هيئة فرعية يجب أن يتخذ بتوافق الآراء، وذلك حتى بعد تعيين منسق خاص.
    Cette ONG s'est donc prononcée en faveur de la création d'un organe subsidiaire distinct chargé du processus au titre de l'article 13. UN وبناء على ذلك، أيدت هذه المنظمة غير الحكومية إنشاء هيئة فرعية مستقلة لعملية المادة ٣١.
    La Coordonnatrice est donc fermement convaincue que la création d'un organe subsidiaire serait une solution de rechange viable et productive. UN ولهذه الأسباب، تعتقد المنسقة اعتقاداً راسخاً أن إنشاء هيئة فرعية سيشكل بديلاً صالحاً ومنتجاً.
    De nombreux États parties ont plaidé en faveur de la création d'un organe subsidiaire chargé du désarmement nucléaire à la Conférence d'examen de 2015. UN ودعا العديد من الدول الأطراف إلى إنشاء هيئة فرعية معنية بنزع السلاح النووي في مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2015.
    De nombreux États parties ont plaidé en faveur de la création d'un organe subsidiaire sur cette question à la Conférence d'examen de 2015. UN ودعا العديد من الدول الأطراف إلى إنشاء هيئة فرعية لتناول هذه المسألة في مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2015.
    De nombreux États parties ont plaidé en faveur de la création d'un organe subsidiaire à la Conférence d'examen de 2015 qui serait chargé de suivre l'application de la résolution de 1995. UN ودعا العديد من الدول الأطراف إلى إنشاء هيئة فرعية في مؤتمر الاستعراض لعام 2015 لتقييم مدى تنفيذ قرار عام 1995.
    S'agissant des nouvelles questions de politique générale, un processus bien défini et transparent devrait être mis en place, y compris la création d'un organe subsidiaire sur la question. UN وفيما يتعلق بقضايا السياسات البازغة، ينبغي إيجاد عملية واضحة المعالم وشفافة تشمل إنشاء هيئة فرعية بشأن هذه القضية.
    Cet examen pourra avoir lieu en séance plénière, au sein d'une grande commission ou par l'intermédiaire de la création d'un organe subsidiaire. UN ويمكن إجراء هذه المناقشة الشاملة في جلسة عامة، أو في إحدى اللجان الرئيسية، أو من خلال إنشاء هيئة فرعية.
    Diverses propositions à cette fin ont été avancées au cours du débat sur la réforme du Conseil de sécurité, par exemple : l'institution de réunions régulières entre les présidents des deux organes et la création d'un organe subsidiaire commun. UN ولقد قدمت اقتراحات مختلفة لهذا الغرض أثناء المناقشة الخاصة بإصلاح مجلس اﻷمن. وتتضمن اﻷمثلة عقد اجتماعات دورية بين رئيس الهيئتين أو إنشاء هيئة فرعية مشتركة.
    Nous ne sommes pas opposés à la création d'un organe subsidiaire approprié pour de telles discussions, parallèlement à la tenue de négociations actives sur un traité visant l'arrêt de la production de matières fissiles. UN وإننا لا نعارض إنشاء هيئة فرعية ملائمة لإجراء مثل هذه المناقشات، في سياق المفاوضات الفعالة المتعلقة بعقد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    La tenue récente à Genève de la Conférence du désarmement n'a pas permis de dégager un consensus sur un programme de travail, notamment pour ce qui est de la création d'un organe subsidiaire chargé de traiter du désarmement nucléaire. UN ولم يتوصل مؤتمر نزع السلاح الذي عقد مؤخرا في جنيف إلى توافق في الآراء بشأن برنامج عمله، لا سيما فيما يتعلق بإنشاء هيئة فرعية لتناول مسألة نزع السلاح النووي.
    Le Groupe des 21, dont le Mexique est membre, a formulé des propositions en vue de la création d'un organe subsidiaire de la Conférence qui serait chargé de la question du désarmement nucléaire; il a fait preuve de souplesse concernant la conception et le mandat de cet organe. UN إن مجموعة ال21، والمكسيك عضو فيها، قد قدمت مقترحات بإنشاء هيئة فرعية للمؤتمر تُعنى بنزع السلاح النووي، وأبدت مرونة بشأن اختصاصات هذه الهيئة والولاية التي يتعين اسنادها إليها.
    Il s'est félicité des efforts informels qui avaient permis d'aborder certaines questions spécifiques, ajoutant toutefois que les contraintes budgétaires avaient empêché l'examen de l'ensemble des questions, ce qui rendait nécessaire la création d'un organe subsidiaire. UN وأثنى على الجهود غير الرسمية التي مكّنت من مناقشة قضايا ناشئة معينة، ولكنه أشار إلى أن المعوقات المتصلة بالموارد قد حالت دون مناقشة هذه القضايا باستفاضة، ولذلك فمن الضروري إنشاء جهاز فرعي.
    Il s'est dit également favorable à la création d'un organe subsidiaire chargé du désarmement nucléaire. UN وأعرب أيضا عن تأييده لإنشاء هيئة فرعية تتناول مسألة نزع السلاح النووي.
    15. Le Président dit que, vu la brièveté de la Conférence, il ne proposera pas la création d'un organe subsidiaire. UN 15- الرئيس قال إن قصر مدة المؤتمر يدفعه إلى عدم اقتراح إنشاء أية هيئات فرعية له.
    Ces consultations officieuses constitueraient un moyen plus souple d'examiner les questions sur le fond en attendant un accord sur la création d'un organe subsidiaire chargé d'entamer les négociations proprement dites. UN وستتيح هذه المشاورات غير الرسمية أسلوباً مرناً لتناول جوهر المسائل ريثما يُتفق على إنشاء أي هيئة فرعية للشروع في المفاوضات.
    Dans le cadre de la Conférence, ceci concerne tout particulièrement deux mesures pratiques importantes acceptées par tous les États parties au TNP, à savoir la négociation d'un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles et la création d'un organe subsidiaire approprié ayant pour mandat de traiter du désarmement nucléaire. UN وفي سياق مؤتمر نزع السلاح، فإن ذلك يشير تحديداً إلى خطوتين عمليتين غاية في الأهمية اتفقت عليها جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار، ألا وهما المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية وإنشاء هيئة فرعية مناسبة تسند إليها ولاية النظر في مسائل نزع السلاح النووي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد