ويكيبيديا

    "la création d'un réseau national" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إنشاء شبكة وطنية
        
    • وإنشاء شبكة وطنية
        
    • إقامة شبكة وطنية
        
    Il s'agissait essentiellement, dans le cadre de cette opération, de former des observateurs nationaux afin de contribuer à la création d'un réseau national d'observateurs électoraux. UN وقد تركز الاهتمام في هذه العملية على توفير التدريب للمراقبين المحليين المحتملين، اﻷمر الذي من شأنه أن يساهم في إنشاء شبكة وطنية من المراقبين الوطنيين.
    Cette collaboration a eu pour bénéfice secondaire la création d'un réseau national de déléguées afghanes qui restera en place après la Loya Jirga. UN وتمثل أحد عوائد هذا التعاون في إنشاء شبكة وطنية من المندوبات الأفغانيـــــات سيستمر عملها إلى ما بعد اللويا جيرغا.
    :: la création d'un réseau national de lutte contre les violences faites aux femmes, composé d'organisations de la société civile, avec l'appui de l'ambassade de France et ONU-Femmes; UN :: إنشاء شبكة وطنية لمكافحة أعمال العنف المرتكبة ضد المرأة، تتكون من منظمات المجتمع المدني، بدعم من سفارة فرنسا وهيئة الأمم المتحدة للمرأة؛
    Le projet comprenait également des évaluations de la situation en matière de corruption, un soutien pour la conception d'une stratégie de lutte contre la corruption et la création d'un réseau national d'organisations de la société civile. UN واشتمل المشروع أيضاً على تقييمات للفساد، ودعم لوضع استراتيجية وطنية لمكافحة الفساد، وإنشاء شبكة وطنية للمنظمات الأهلية.
    Les efforts dans le sens de la création d'un réseau national de centres de crise vont se poursuivre. UN وسوف يستمر بذل الجهود من أجل إقامة شبكة وطنية لمراكز الأزمة.
    En Iraq, où les structures du gouvernement de transition sont encore en cours de mise en place, UNIFEM soutient la création d'un réseau national de groupes de femmes qui sera chargé d'élaborer un programme commun de sensibilisation aux questions relatives à l'égalité des sexes. UN وفي العراق، حيث يتواصل حاليا إنشاء هياكل الحكم الانتقالية، يدعم الصندوق إنشاء شبكة وطنية للمجموعات النسائية تتولى وضع منهاج مشترك للدعوة بشأن القضايا الجنسانية.
    :: Facilitation de la création d'un réseau national de défense des droits de l'homme et organisation de 3 stages d'orientation et d'initiation à la planification stratégique et à la création de réseaux, à l'intention des ONG UN تيسير إنشاء شبكة وطنية لرصد حقوق الإنسان وإقامة دورتين تدريبيتين للمنظمات غير الحكومية وتقديم المشورة للمنظمات غير الحكومية بشأن التخطيط الاستراتيجي وإقامة الشبكات
    Facilitation de la création d'un réseau national de défense des droits de l'homme et organisation de 3 stages d'orientation et d'initiation à la planification stratégique et à la création de réseaux, à l'intention des organisations non gouvernementales UN تيسير إنشاء شبكة وطنية لرصد حقوق الإنسان وعقد 3 دورات لتدريب وإسداء المشورة لمنظمات المجتمع المدني بشأن التخطيط الاستراتيجي وإقامة الشبكات
    la création d'un réseau national des possibilités d'emploi a permis à plusieurs acteurs sociaux tels que les employeurs, les églises, les organisations de la société civile, les travailleurs et les institutions publiques de participer aux efforts déployés en faveur de l'emploi et de contribuer à leur réussite. UN إنشاء شبكة وطنية لسوق العمل مما سمح بمشاركة جهات فاعلة مختلفة في المجتمع منها: أصحاب المشاريع والكنائس ومنظمات المجتمع المدني، والعاملين والمؤسسات العامة، في هذه الجهود والمساهمة في نجاحها.
    D'importants progrès ont été réalisés s'agissant de la représentation des femmes au sein du secteur de la sécurité : le BINUB a contribué à la création d'un réseau national de femmes policiers en collaboration avec le Gouvernement allemand, assuré la formation de 70 nouvelles policières qui faisaient précédemment partie des FNL et a appuyé la campagne des forces armées pour le recrutement de femmes officiers. UN كما أُحرز تقدم كبير في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني في قطاع الأمن. وأسهم المكتب بالتعاون مع حكومة ألمانيا في إنشاء شبكة وطنية للشرطة النسائية سعياً إلى تشجيع مشاركة أكثر فعالية لموظفات الشرطة في تنفيذ مهام الشرطة.
    Conseils et appui technique concernant la création d'un réseau national de femmes, l'Association des femmes juristes, chargé de surveiller la situation concernant la sécurité des femmes pendant les opérations électorales UN إسداء المشورة وتقديم الدعم التقني بشأن إنشاء شبكة وطنية للمرأة - رابطة المحاميات - بغرض رصد أمن النساء أثناء العملية الانتخابية
    la création d'un réseau national est en cours. UN يجري إنشاء شبكة وطنية.
    L'UNICEF a contribué à l'introduction d'enseignements qui tiennent compte des sexospécificités en mettant en oeuvre l'Initiative pour l'éducation des filles africaine, laquelle aboutira à la création d'un réseau national de formation et d'assistance technique pour l'éducation des filles au Libéria. UN وأسهمت اليونيسيف في إقامة نظم تعليمية تتسم بالمرونة حسب نوع الجنس وبمراعاة الفروق بين الجنسين، من خلال تنفيذ مبادرة تعليم الفتيات الأفريقيات، التي ستؤدي إلى إنشاء شبكة وطنية للتدريب والمساعدة التقنية من أجل تعليم الفتيات في ليبريا.
    Pour galvaniser le plaidoyer au niveau local en faveur des droits de l'homme et de l'égalité des sexes, le PNUD collabore avec UNIFEM à la création d'un réseau national en faveur des femmes vivant avec le VIH/sida. UN وضمن جهد مبذول لاستقطاب التأيـيـد الشعبـي لحقوق الإنسـان وللمساواة بين الجنسين، يتعاون برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة على دعم إنشاء شبكة وطنية للمصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Le projet comprenait également des évaluations de la situation en matière de corruption, un soutien à l'élaboration d'une stratégie nationale de lutte contre la corruption et la création d'un réseau national d'organisations de la société civile. UN واشتمل المشروع أيضاً على تقييمات للفساد، وتوفير الدعم لوضع استراتيجية وطنية لمكافحة الفساد، وإنشاء شبكة وطنية لمنظمات المجتمع المدني.
    Ce programme doit permettre notamment la création d'un réseau national d'experts en vue de faciliter les échanges d'expériences, de connaissances et de bonnes pratiques en matière d'égalité entre les sexes dans le cadre des stratégies concernant l'agriculture et le développement rural. UN ومن النتائج المتوقعة إقامة شبكة وطنية من الخبراء لتسهيل تبادل الخبرات والمعارف والممارسات الجيدة في ميدان تعميم المنظور الجنساني في الزراعة وفي استراتيجيات التنمية الريفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد