la création d'un tribunal pénal permanent et efficient est donc importante à cet égard. | UN | ويمثل إنشاء محكمة جنائية دائمة تؤدي عملها جيدا أمرا مهماً في هذا الصدد. |
En outre, nous devrions maintenant nous orienter vers la création d'un tribunal pénal international permanent. | UN | باﻹضافة إلى هذا، ينبغي أن نتحرك اﻵن في سبيل إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة. |
L'un des problèmes que pose la création d'un tribunal pénal international est sans nul doute celui du droit applicable. | UN | وإحدى المشاكل التي يثيرها أيضا إنشاء محكمة جنائية دولية تكمن، بلا شك، في مسألة القانون الموضوعي المطبق. |
Pour cela, nous préconisons la création d'un tribunal pénal international pour le Burundi. | UN | ومن أجل هذا نوصي بإنشاء محكمة جنائية دولية لبوروندي. |
32. Participant à une réunion d'experts sur la création d'un tribunal pénal international, Vancouver (Canada), mars 1993. | UN | اجتماع الخبراء المعني بإنشاء محكمة جنائية دولية، فانكوفر، كندا، آذار/مارس ١٩٩٣. |
:: L'Autorité palestinienne demande la création d'un tribunal pénal international chargé de juger les personnes accusées de crimes de guerre commis dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem. | UN | :: تدعو السلطة الفلسطينية إلى إنشاء محكمة جنائية دولية تتولى التحقيق في جرائم الحرب التي يُدَّعى ارتكابها في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، وتقديم مرتكبيها للمحاكمة. |
Dans ce contexte, la Mongolie se félicite de la création de l'Autorité internationale des fonds marins et appuie la création d'un tribunal pénal international. | UN | وفي هذا الصدد، ترحب منغوليا بإنشاء السلطة الدولية لقاع البحار وتؤيد إنشاء محكمة جنائية دولية. |
L'Allemagne est par conséquent activement engagée à la création d'un tribunal pénal international permanent. | UN | ولذلك، فإن ألمانيا ملتزمة بالمشاركة بنشاط في إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة. |
Il serait illusoire de proposer la création d'un tribunal pénal centralisé chargé de connaître des actes criminels perpétrés contre l'Organisation, ni d'attendre des Etats Membres qu'ils négocient une convention internationale sur un sujet aussi étroit. | UN | ولن يكون من المعقول اقتراح إنشاء محكمة جنائية مركزية للنظر في اﻷفعال الجنائية ضد اﻷمم المتحدة، أو توقع قيام الدول اﻷعضاء بالتفاوض بشأن اتفاقية دولية بهذا النطاق المحدود. |
Nous croyons que cette mesure importante doit servir de prélude à l'aboutissement rapide, dans le cadre de cette assemblée, des travaux devant mener à la création d'un tribunal pénal international permanent, de compétence universelle. | UN | ونحن نعتقد أن هذه الخطوة الحاسمة ستشجع أيضا، خلال دورة الجمعية العامة هذه، على اﻹسراع باستكمال العمل المؤدي الى إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة ذات اختصاص عالمي. |
4. la création d'un tribunal pénal international devrait être précédée d'un examen attentif et détaillé des problèmes que risque de poser une telle initiative. | UN | ٤ - إن إنشاء محكمة جنائية دولية ينبغي أن يعكس دراسة دقيقة وشاملة للقضايا البالغة التعقيد التي تنطوي عليها مثل هذه المبادرة. |
Ainsi, en mai 1993, elle avait lancé une campagne en vue de la création d'un tribunal pénal international permanent. | UN | ولذا، فقد قامت، في أيار/مايو ١٩٩٣، بالشروع في حملة من أجل إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة. |
L'Égypte a toujours été en faveur de la création d'un tribunal pénal international pour juger les auteurs des crimes graves. | UN | 9 - وقالت إن مصر كانت دوماً تؤيد إنشاء محكمة جنائية دولية لمعاقبة المسؤولين عن الجرائم الجسيمة. |
Il s'agit là d'un point capital au moment où le monde s'achemine vers la création d'un tribunal pénal international permanent pour juger les personnes accusées de génocide, de crimes de guerre et de crimes contre l'humanité. | UN | وهذا أمر أساسي ﻷن العالم يتحرك اﻵن في اتجاه إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة لمحاكمة أولئك المتهمين بجرائم اﻹبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد اﻹنسانية. |
30. Participant à la Conférence de l'Association internationale de droit pénal sur la création d'un tribunal pénal international, Syracuse (Italie), décembre 1992. | UN | مؤتمر الرابطة الدولية لقانون العقوبات بشأن إنشاء محكمة جنائية دولية. سيراكوسا، ايطاليا، كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢. |
Réunion d'experts sur la création d'un tribunal pénal international, Vancouver (Canada), mars 1993. | UN | اجتماع الخبراء المعني بإنشاء محكمة جنائية دولية، فانكوفر، كندا، آذار/مارس ١٩٩٣. |
L'Assemblée générale devrait décider de convoquer une conférence diplomatique en vue de la création d'un tribunal pénal international pour juger les cas de graves crimes internationaux. | UN | وعلى الجمعية العامة أن تقرر الدعوة إلى عقد مؤتمر دبلوماسي معني بإنشاء محكمة جنائية دولية دائمة لمحاكمة الجرائم الدولية الخطيرة. |
Le projet de résolution est étrangement silencieux sur la demande que le Gouvernement de la République démocratique du Congo a adressée à la communauté internationale concernant la création d'un tribunal pénal international pour son pays dans le but d'en finir avec la violence et l'impunité. | UN | ومن الغريب أن مشروع القرار قد أغفل ما قامت به حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية من مطالبة المجتمع الدولي بإنشاء محكمة جنائية دولية لديها، بهدف إنهاء العنف والإفلات من الجزاء. |
Pourtant, comme nous le craignions, dans son rapport, la Commission recommande la création d'un tribunal pénal international en vertu de l'Article VII de la Charte des Nations Unies, méconnaissant ainsi la réalité politique. | UN | ومع ذلك يوصي مشروع تقرير اللجنة، كما كنا نخشى، بإنشاء محكمة جنائية دولية بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، مخفقا بذلك في إدراك الواقع السياسي. |
11. Cette période a également été marquée par les travaux qui ont été menés en vue de la création d'un tribunal pénal pour juger les anciens dirigeants, qui devront répondre des graves accusations de crimes contre l'humanité, crimes de guerre et violations flagrantes des droits de l'homme. | UN | 11- ومن التطورات الهامة الأخرى العمل الجاري من أجل إقامة محكمة جنائية لمحاكمة قيادة البلد التي سوف يواجه أفرادها اتهامات جسيمة بارتكاب جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب وانتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان. |
Le CICR a précisé que la création d'un tribunal pénal international ad hoc devrait constituer une étape vers la création d'un tribunal pénal international à compétence universelle qui disposerait de l'indépendance et des moyens nécessaires pour garantir que justice soit rendue. | UN | وأعربت منظمة الصليب اﻷحمر الدولية كذلك عن رأيها بأنه ينبغي ﻹنشاء محكمة جنائية دولية مخصصة أن يشكل خطوة باتجاه انشاء محكمة جنائية دولية لها الاختصاص على مستوى عالمي وتتمتع بالاستقلالية ولديها السبل اللازمة لكفالة إقامة العدل. |
C'est au début des années 1990 que les tribunaux ad hoc établis par le Conseil de sécurité avaient ouvert la voie à la création d'un tribunal pénal international permanent. | UN | وقد مهدت المحاكم المخصصة، التي أنشأها مجلس الأمن في التسعينات، السبيل لإنشاء محكمة جنائية دولية دائمة. |