La Commission nationale djiboutienne des droits de l'homme a apporté son concours à la création d'une cellule des droits de l'homme à l'Université de Djibouti. | UN | ففي جيبوتي، ساعدت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان على إنشاء خلية لحقوق الإنسان في جامعة جيبوتي. |
L'aménagement et la rénovation des maternités avec la création d'une cellule de réanimation du nouveauné au sein de la salle d'accouchement; | UN | :: تهيئة وتجديد دور التوليد مع إنشاء خلية لإنعاش المولود في قاعة التوليد؛ |
Non seulement la création d'une cellule au sein de l'ONUCI facilitera la gestion de l'information, mais elle sera également un outil essentiel du contrôle de l'embargo sur les armes. | UN | ورغـم أن إنشاء خلية التحليل المشتركة للبعثـة في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار ستكون أداة مفيدة لإدارة المعلومات، فـإنها ستكون أداة لا يستـغنى عنها في عملية رصـد حظر الأسلحة. |
Il a salué la création d'une cellule nationale de lutte contre la traite des personnes et la mise en place du Programme national de bourses de sécurité familiale. | UN | وأثنت أوغندا على إنشاء وحدة وطنية لمكافحة الاتجار بالبشر وعلى البرنامج الوطني لمنح الرعاية الأسرية. |
:: Offre de conseils techniques sur la création d'une cellule de coordination et d'intervention d'urgence au sein du Cabinet du Premier Ministre | UN | تقديم المشورة التقنية بشأن إنشاء خلية لأعمال التنسيق والاستجابة في حالات الطوارئ في مكتب رئيس الوزراء |
Par ailleurs, il prévoit la création d'une cellule de suivi, d'analyse et d'intervention concernant les victimes civiles. | UN | وتضمَّن مفهوم العمليات أيضا إنشاء خلية معنية بحصر الخسائر في صفوف المدنيين وتحليلها والاستجابة لها. |
la création d'une cellule de suivi, d'analyse et d'intervention concernant les victimes civiles (CCTARC) est en instance. | UN | وما زال إنشاء خلية معنية بحصر الخسائر في صفوف المدنيين وتحليلها والاستجابة لها عالقاً. |
Des réformes ont été engagées, notamment la création d'une cellule de contrôle et d'un bataillon d'action rapide en cas de crimes. | UN | لقد نفذت إصلاحات محددة، بما في ذلك إنشاء خلية رصد وكتيبة للعمل السريع للجرائم العنيفة. |
La section I retrace l'historique de la création d'une cellule militaire stratégique en 2006. | UN | ويسرد الجزء الأول المعلومات الأساسية عن إنشاء خلية عسكرية استراتيجية في عام 2006. |
À la suite de la création d'une cellule de formation de la mission, des fonctions supplémentaires ont été assignées à ce poste (coordination du programme de formation de la mission, gestion de la collection de brochures de la cellule et établissement de rapports d'évaluation sur les programmes de formation). | UN | وبعد إنشاء خلية تدريب البعثة، أسندت مهام إضافية إلى كبير موظفي شؤون الموظفين المدنيين فيما يتعلق بتنسيق برنامج تدريب البعثة، وإدارة مكتبة منشورات الخلية وإعداد تقارير استعراض الأداء عن برامج التدريب. |
:: la création d'une cellule < < enfant en situation difficile > > en 1994; | UN | - إنشاء خلية " الأطفال الذين يعيشون في ظل أوضاع صعبة في عام 1994 " ؛ |
12. Dans l'intervalle, la création d'une cellule de fusion du renseignement a progressé : il s'agit d'un mécanisme de la Commission tripartite. | UN | 12 - وفي غضون ذلك، أحرز مزيد من التقدم صوب إنشاء خلية مشتركة للمعلومات الاستخباراتية في إطار الآلية الثلاثية. |
la création d'une cellule spéciale de lutte contre le blanchiment de l'argent au sein de la Banque centrale. | UN | - إنشاء خلية خاصة لمكافحة غسل الأموال في المصرف المركزي. |
Le Comité relève que la création d'une cellule d'analyse conjointe avait été examinée en 2004, en ce qui concerne la MONUC. | UN | تلاحظ اللجنة أن موضوع إنشاء خلية قد نوقش خلال عام 2004، ولا سيما بالنسبة لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
L'intervenant se félicite à ce propos que le Département des opérations de maintien de la paix ait décidé de piloter la création d'une cellule d'analyse conjointe, et estime que le champ d'action de celle-ci devrait s'étendre à toutes les missions et à tous les processus connexes. | UN | وفي هذا الصدد، قال إنه يرحب بقرار إدارة عمليات حفظ السلام إنشاء خلية تحليل مشتركة للبعثات، ستتناول جميع البعثات والعمليات ذات الصلة. |
L'article 17 de la loi portant sur la lutte contre le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme prévoit la création d'une cellule des renseignements financiers (CENAREF), dotée d'une autonomie financière, d'un pouvoir de décision propre et placée sous la tutelle du Ministre des finances. | UN | تنص المادة 17 من القانون المتعلق بمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب على إنشاء خلية للاستخبارات المالية تابعة لوزارة المالية تتمتع بالاستقلال المالي وبسلطة مستقلة في اتخاذ القرارات. |
La MANUI a également proposé de faciliter la création d'une cellule de coordination au sein du Cabinet du Premier Ministre afin de renforcer la capacité du Gouvernement à faire face à des questions humanitaires de plus grande envergure. | UN | وقد عرضت البعثة أيضا دعم إنشاء خلية تنسيق داخل مكتب رئيس الوزراء لتعزيز قدرة الحكومة على معالجة المسائل الإنسانية الأعم. |
La loi de 2008 prévoit également la création d'une cellule de renseignements financiers, dont les modalités d'organisation, le fonctionnement et les missions sont à déterminer par arrêté présidentiel. | UN | وينص قانون عام 2008 أيضاً على إنشاء وحدة استخبارات مالية، يتحدد تنظيمها وسير عملها ومهامها بموجب مرسوم رئاسي. |
Réunions moins nombreuses que prévu en raison de la création d'une cellule permanente au sein du Groupe mixte, qui comprenait des représentants locaux et internationaux et des experts se réunissant quotidiennement | UN | وإعادة هيكلتها يعود انخفاض الناتج إلى تشكيل خلية دائمة داخل الفريق المختلط ضمت ممثلين وخبراء محليين ودوليين عملوا بصفة يومية |
Un appui a été apporté, dans le cadre de réunions régulières sur la création d'une cellule et d'une fondation présidentielles de lutte contre la pauvreté, demandée et approuvée ultérieurement par le Président. | UN | قدم الدعم من خلال عقد اجتماعات منتظمة عن إنشاء وحدة ومؤسسة رئاسيتين لمكافحة الفقر، وقبل الرئيس الفكرة وأمر بتنفيذها |