ويكيبيديا

    "la création d'une entité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إنشاء كيان
        
    • بإنشاء الكيان
        
    • بإنشاء كيان
        
    • على استحداث كيان
        
    :: la création d'une entité qui accorderait des garanties pour la couverture du risque sur les marchés financiers en Afrique subsaharienne; UN :: إنشاء كيان يتولى إصدار ضمانات لتغطية أخطار أسواق رأس المال في البلدان الواقعة جنوب الصحراء الكبرى في أفريقيا؛
    :: la création d'une entité qui accorderait des garanties pour la couverture du risque sur les marchés financiers en Afrique subsaharienne; UN :: إنشاء كيان يتولى إصدار ضمانات لتغطية أخطار أسواق رأس المال في البلدان الواقعة جنوب الصحراء الكبرى في أفريقيا؛
    Dans la recommandation 7, les inspecteurs demandent aux chefs de secrétariat de prévoir dans cette stratégie la création d'une entité centralisée de coordination. UN وتطلب التوصية 7 من الرؤساء التنفيذيين كفالة أن يدرج إنشاء كيان مركزي للتنسيق في الاستراتيجية التي يقومون بوصفها.
    Nous saluons le travail réalisé par l'ONU pour promouvoir l'égalité des sexes et nous nous félicitons de la création d'une entité unique pour s'occuper de cette question. UN نحيي عمل الأمم المتحدة في مجال تعزيز المساواة بين الجنسين ونرحب بإنشاء الكيان الموحد الجديد للمسائل الجنسانية.
    Diverses organisations politiques et institutions judiciaires internationales ont réaffirmé les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale adoptées en réponse à l'occupation du territoire azerbaïdjanais qui est devenue illégale du fait de la création d'une entité séparatiste subordonnée et construite sur des critères ethniques. UN وقد أكدت من جديد منظمات سياسية دولية أخرى ومؤسسات قضائية قرارات مجلس الأمن والجمعية العامة ذات الصلة التي اعتُمدت ردا على احتلال أراضي أذربيجانية والذي اعتُبر غير قانوني وذلك بإنشاء كيان انفصالي تابع على أُسس اثنية.
    La conversion d'une installation nationale en une installation dont la propriété et la gestion seraient internationales signifie la création d'une entité internationale entièrement nouvelle qui serait un nouveau concurrent sur le marché mondial de l'enrichissement. UN ينطوي تحويل مرفق وطني إلى حالة تملك وإدارة دوليين على استحداث كيان دولي جديد سيعمل كمنافس جديد في سوق الإثراء العالمي.
    Enfin, la création d'une entité spécifique en charge de l'égalité entre les femmes et les hommes, dont la direction serait confiée à une Secrétaire générale adjointe, fait assurément partie des recommandations fortes du Groupe. UN وأخيرا، إن إنشاء كيان محدد للمساواة بين الجنسين، برئاسة وكيل للأمين العام، يمثل بالتأكيد جزءا من توصيات الفريق القوية.
    L'Organisation de l'aviation civile internationale avait recommandé que les moyens aériens de diverses missions soient programmés de manière coordonnée grâce à la création d'une entité chargée de centraliser la planification des vols. UN وأشار كذلك إلى أن منظمة الطيران المدني الدولي أوصت بوجوب القيام بتخطيط منسق لتحديد طاقة الطائرات في مختلف البعثات من خلال إنشاء كيان مركزي للتخطيط وإسناد المهام.
    Le groupe CANZ appuie la création d'une entité composite dirigée par un Secrétaire général adjoint, qui fusionnera les quatre agences œuvrant à la promotion de l'égalité entre hommes et femmes, et de l'autonomisation des femmes. UN تؤيد مجموعة بلدان أستراليا وكندا ونيوزيلندا إنشاء كيان مركب يقوده وكيل أمين عام يوحد الوكالات الأربع العاملة من النهوض بالمساواة بين الرجل والمرأة وتمكين المرأة.
    Pour ce qui est du renforcement des mécanismes institutionnels visant à promouvoir l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes, le Mexique est résolument partisan de la création d'une entité composite. UN وفيما يتعلق بمسألة تعزيز الترتيبات المؤسسية للنهوض بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، فإن المكسيك تؤيد تأييدا قويا إنشاء كيان مركب.
    b) la création d'une entité chargée de l'administration des tribunaux pour un fonctionnement plus efficace du système judiciaire; UN (ب) إنشاء كيان ل " خدمات إدارة المحاكم " كي يتسنى لنظام المحاكم أن يعمل بالمزيد من الفعالية؛
    Depuis les débuts de ce processus, l'Union européenne a soutenu vigoureusement la création d'une entité composite pour renforcer la capacité, la responsabilité, et l'efficacité du système des Nations Unies dans le domaine de l'égalité des sexes. UN ومنذ مرحلة مبكرة في هذه العملية، يؤيد الاتحاد الأوروبي بقوة إنشاء كيان مركب من أجل تعزيز قدرات منظومة الأمم المتحدة ومساءلتها وفعاليتها في مجال المساواة بين الجنسين.
    la création d'une entité économique arabe exige le renforcement des éléments du Marché commun arabe et la recherche de l'intégration régionale afin de créer un large marché pour les produits arabes. UN ويحتاج إنشاء كيان اقتصادي عربي إلى تقوية عناصر السوق العربية المشتركة، والعمل على تحقيق تكامل إقليمي بغرض خلق سوق ضخم للمنتجات العربية.
    La majorité des délégations acceptent le principe de la création d'une entité permanente, mais d'autres demandent un système de liste ou une procédure ad hoc. Fonctions UN وفي حين أن أغلبية الوفود تقبل إنشاء كيان ذي طابع دائم، فإن عدداً من الوفود الأخرى تدعو إلى وضع قائمة بالخبراء أو اعتماد إجراء مخصص.
    Enfin, la résolution 1546 (2004) décide la création d'une entité distincte placée sous le commandement unifié de la Force multinationale, avec pour mission précise d'assurer la sécurité des Nations Unies en Iraq. UN وأخيرا، يشير القرار 1564 إلى إنشاء كيان متميز يخضع لقيادة موحدة تابعة للقوة المتعددة الجنسيات تناط به مهمة محددة تتمثل في توفير الأمن للأمم المتحدة في العراق.
    Les efforts ainsi faits ont conduit à l'établissement du Comité international sur les systèmes mondiaux de navigation par satellites, chargé de réaliser une étude sur la création d'une entité internationale de coordination de la gestion des catastrophes spatiales, qui sera examinée par les organes intergouvernementaux. UN وأدى ذلك إلى إنشاء لجنة دولية معنية بالنظم العالمية الساتلية للملاحة من أجل إعداد دراسة بشأن إنشاء كيان دولي للتنسيق في مجال إدارة كوارث الفضاء لكي تُعرض على الهيئات الحكومية الدولية.
    Il a également proposé la création d'une entité dynamique dont les activités seraient concentrées sur l'égalité des sexes et la responsabilisation des femmes, dirigée par un directeur exécutif ayant rang de Secrétaire général adjoint. UN وكان قد اقترح أيضا إنشاء كيان حركي واحد يركز على المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، يرأسه مدير تنفيذي برتبة وكيل أمين عام.
    Nous nous félicitons en particulier de la création d'une entité composite chargée de la question de l'égalité des sexes et dirigée par un secrétaire général adjoint, entité qui fusionnera les quatre organismes qui œuvrent en faveur de la promotion de l'égalité entre les hommes et les femmes et de l'autonomisation des femmes. UN ونرحب على نحو خاص بإنشاء الكيان المركب المعني بالمسائل الجنسانية، بقيادة وكيل للأمين العام، الذي سيعزز الوكالات الأربع التي تعمل على إحراز التقدم في مجالي المساواة بين الرجال والنساء وتمكين المرأة.
    La suite donnée par le Secrétaire général à la recommandation du Groupe de haut niveau sur la cohérence de l'action du système des Nations Unies, tendant à la création d'une entité unique consacrée à l'égalité des sexes et à l'autonomisation des femmes, et toute mesure que les États Membres pourront prendre à cet égard auront également des effets sur cette collaboration. UN وقد ركزت متابعة الأمين العام لتوصية الفريق الرفيع المستوى المعني بتحقيق الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة، القاضية بإنشاء كيان واحد داخل الأمم المتحدة، ركزت على المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، وأية إجراءات قد تتخذها الدول الأعضاء بشأن ذلك، من شأنها أن تؤثر أيضا على هذا التعاون في المستقبل.
    La conversion d'une installation nationale en une installation dont la propriété et la gestion seraient internationales signifie la création d'une entité internationale entièrement nouvelle qui serait un nouveau concurrent sur le marché mondial de l'enrichissement. UN ينطوي تحويل مرفق وطني إلى حالة تملك وإدارة دوليين على استحداث كيان دولي جديد سيعمل كمنافس جديد في سوق الإثراء العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد