ويكيبيديا

    "la création d'une force" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إنشاء قوة
        
    • بإنشاء قوة
        
    • وإنشاء قوة
        
    • إنشاء قوات
        
    • بإنشاء قدرة
        
    • تشكيل قوة
        
    • تكوين قوة
        
    • ﻹنشاء قوة
        
    • لتشكيل قوة
        
    • إحداث قوة
        
    Nous réclamons la création d'une force des Nations Unies à cet effet. UN كما أننا ندعو الى إنشاء قوة تابعة لﻷمم المتحدة لحماية الفلسطينيين.
    Ce n'est qu'alors que la question de la création d'une force nationale de sécurité pourrait être examinée par le gouvernement de transition, avec l'approbation de la haute autorité. UN وعنـــدها فقـــط يمكن للحكومة الانتقالية أن تدرس مسألة إنشاء قوة أمنية وطنية، بموافقة مجلس السلطة.
    La sentence arbitrale prévoit la création d'une force de police unifiée relevant d'un commandement unique et totalement indépendante des polices des deux entités. UN ويدعو قرار التحكيم إلى إنشاء قوة شرطة موحدة تعمل تحت قيادة واحدة وباستقلال كامل عن هيئتي شرطة الكيانين.
    Le Conseil a accepté la recommandation du Secrétaire général quant à la création d'une force neutre connue sous le nom de Mission des Nations Unies pour l'assistance au Rwanda (MINUAR). UN وقد وافق المجلس على توصيات اﻷمين العام بإنشاء قوة محايدة تعرف باسم بعثة اﻷمم المتحدة للمساعدة في رواندا.
    Ceci passe notamment par l'institution du Comité mixte de sécurité présidé par l'ONU et la création d'une force mixte de sécurité. UN ويتطلب ذلك، في جملة أمور، إنشاء لجنة أمن مشتركة ترأسها الأمم المتحدة، وإنشاء قوة أمنية مشتركة.
    Ils procèdent par actes d'intimidation et attaques directes visant le personnel des forces de sécurité iraquiennes pour perturber et empêcher la création d'une force de sécurité nationale efficace et compétente. UN وتلجأ إلى الترهيب والهجمات المباشرة ضد قوات الأمن العراقية لتعطيل ومنع إنشاء قوات أمن عراقية فعالة ومقتدرة.
    Toutefois, l'Organisation des Nations Unies peut contribuer à la création d'une force armée rénovée placée sous contrôle civil démocratique, qui soit représentative de l'ensemble de la nation et administrée d'une manière efficace. UN بيد أن بإمكان اﻷمم المتحدة أن تساعد على إنشاء قوة مسلحة مجددة تحت سيطرة ديمقراطية مدنية تمثل اﻷمة بكاملها وتدار بكفاءة.
    Puis, il a changé d'avis et il plaide aujourd'hui pour la création d'une force de sécurité nationale, dont le socle serait fourni par les membres des FALINTIL. UN غير أن المجلس الوطني غيَّر موقفه وهو يدعو الآن إلى إنشاء قوة أمن وطنية تعتمد في البداية على أعضاء القوات المسلحة التابعة لجبهة التحرير الوطني لتيمور الشرقية.
    Le Comité spécial a également approuvé la création d'une force de police permanente et a invité le Secrétaire général à examiner son fonctionnement à la fin de la première année de son existence. UN وأيدت اللجنة الخاصة أيضاً إنشاء قوة شرطة دائمة، وطلبت من الأمين العام استعراض هذه القوة في نهاية السنة الأولى من عملها.
    la création d'une force nationale de dissuasion a constitué, pour la France, un véritable défi qui n'a pu être relevé que par l'engagement de tous. UN وكان إنشاء قوة ردع وطنية يمثل، بالنسبة إلى فرنسا، تحدياً حقيقياً لم يكن يمكن مواجهته إلا بالتزام الجميع.
    Quatre réunions mensuelles avec les parties intéressées pour répondre à leurs préoccupations concernant la création d'une force de défense nationale intégrée qui soit équilibrée, capable d'assurer sa mission et de taille appropriée UN عقد 4 اجتماعات شهريا مع الأطراف المعنية لتناول شواغلها بشأن إنشاء قوة دفاع وطنية متكاملة متوازنة وقادرة وذات قوام مناسب
    Vous approuverez aussi la création d'une force de police permanente pour les opérations de maintien de la paix de l'Organisation. UN وسوف تتفقون أيضا على إنشاء قوة شُرطية تكون على أهبة الاستعداد لوضعها تحت تصرف عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة.
    la création d'une force africaine de réaction rapide constituerait une deuxième solution envisageable à cet égard. UN ويمثل إنشاء قوة افريقية للرد السريع خيارا ثانيا.
    La plupart des membres ont demandé des précisions sur les modalités de la création d'une force de réaction rapide. UN وطلب معظم الأعضاء تقديم إيضاحات إضافية فيما يتعلق بطرائق إنشاء قوة الرد السريع.
    la création d'une force de police locale commune, en particulier, est indispensable pour combler le vide laissé après le retrait des forces soudanaises et sud-soudanaises. UN ومن الضروري إنشاء قوة شرطة مشتركة ومحلية لملء الفراغ الأمني بعد انسحاب القوات المسلحة السودانية والتابعة لجنوب السودان.
    6. Proposer la création d'une force de maintien de la paix arabe si les circonstances l'exigent; UN اقتراح إنشاء قوة حفظ سلام عربية عندما تستدعي الحاجة ذلك.
    Le Gouvernement a réagi par la création d'une force spécialisée qui suit actuellement une formation anti-guérilla. UN وردت الحكومة بإنشاء قوة متخصصة يجري تدريبها حاليا على مقاومة حرب العصابات.
    L'Armée nationale afghane a été constituée en 2003 avec la création d'une force dont les effectifs initialement prévus étaient de 60 000 soldats. UN 16 - بدأ تطوير الجيش الوطني الأفغاني في عام 2003 بإنشاء قوة كان يتوقع لها أوليا أن تتألف من 000 60 جندي.
    Il y était rapporté que, malgré la persistance de certaines difficultés, des progrès avaient été réalisés dans la réorganisation de la police, la refonte du système judiciaire et la création d'une force de police unifiée à Brcko. UN وأشار التقرير إلى أنه بالرغم من الصعوبات المستمرة، أُحرز تقدم في مجال إعادة تنظيم الشرطة، واستعراض النظام القضائي وإنشاء قوة الشرطة الموحدة في بريتشكو.
    À ce sujet, nous attendons avec impatience la création d'une force de maintien de la paix multinationale de l'OSCE s'appuyant sur les décisions du Sommet de Budapest, et nous restons disposés à apporter notre contribution à une telle force. UN وإننا نتطلع، في هذا الصدد، إلى إنشاء قوات لحفظ السلام تابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا على أساس مقررات قمة بودابست، وما زلنا على استعداد للمشاركة في تلك القوة.
    L'orateur se félicite également de la création d'une force de police civile permanente qui aidera à surmonter les contraintes existant quant au déploiement de la police civile. UN 21 - ورحبت أيضا بإنشاء قدرة شرطة مدنية دائمة؛ فهذا سيساعد في التغلب على بعض العقبات في نشر الشرطة المدنية.
    Ont décidé de fournir une aide, en collaboration avec d'autres membres de la communauté internationale, pour la création d'une force civile professionnelle qui veillerait au maintien de la paix et au respect des droits de l'homme dans ce pays déchiré par les conflits; UN واتفقوا على تقديم المساعدة، بتنسيق مع سائر أعضاء المجتمع الدولي، في تشكيل قوة مدنية تكون بمثابة منظمة فنية للمحافظة على السلم واحترام حقوق الانسان في ذلك البلد الذي مزقته المنازعات؛
    La MONUC facilite également la création d'une force de police locale en Ituri grâce à une formation et à une assistance ainsi qu'à un appui aux institutions du secteur judiciaire. UN كما تيسر البعثة العمل على تكوين قوة شرطة محلية في إيتوري من خلال التدريب والمساعدة، وكذلك توفير الدعم للمؤسسات المحلية في قطاع العدالة.
    Alors que l'Accord commence à être mis en oeuvre, il faut maintenant accorder la priorité à la création d'une force internationale neutre. UN ومع البدء بتنفيذ الاتفاق، يجب أن تعطى اﻷولوية اﻵن ﻹنشاء قوة دولية محايدة.
    Le Comité spécial souligne l'importance de la mise en œuvre d'un plan d'action commun pour l'aide des Nations Unies à l'Union africaine, en vue du maintien de la paix à court, moyen et long terme, plan qui met l'accent sur la collaboration dans les domaines de la prévention des conflits et du maintien de la paix, en particulier une assistance à la création d'une force de réserve africaine. UN 151 - وتشدد اللجنة الخاصة على أهمية تنفيذ خطة العمل المشتركة المتعلقة بتقديم الأمم المتحدة الدعم إلى الاتحاد الأفريقي في مجال حفظ السلام في كل من الآجال القريب والمتوسط والبعيد، مع التركيز في المقام الأول على التعاون في مجالي الحيلولة دون نشوب النزاعات وحفظ السلام، وخاصة ما يتعلق بتقديم المساعدة لتشكيل قوة احتياطية أفريقية.
    Tout en se déclarant disposés à accepter l'indemnité qu'on leur offrait, ils ont refusé de déposer leurs armes et exigé la création d'une force de sécurité intérimaire. UN وعلى الرغم من رغبة الجنود السابقين في قبول التعويض الذي قدم لهم، رفضوا نزع السلاح وطلبوا إحداث قوة أمن مؤقتة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد