ويكيبيديا

    "la création d'une unité de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إنشاء وحدة
        
    • إعداد وحدة
        
    • تأسيس وحدة
        
    Le travail va se poursuivre en ce qui concerne la création d'une unité de protection des témoins. UN وعقب إعادة الهيكلة، سيستمر العمل على إنشاء وحدة حماية الشهود.
    Un élément central de ces actions a été la création d'une unité de police spéciale chargée de la lutte contre la traite d'êtres humains et les crimes connexes. UN ويقع في صميم هذه التدابير إنشاء وحدة شرطة خاصة مسؤولة عن مكافحة الاتجار بالبشر وما يتصل به من جرائم.
    La première de ces recommandations porte sur la création d'une unité de distribution. UN وتتناول أولى هذه التوصيات مسألة إنشاء وحدة توزيع.
    En vue de répondre aux conditions d'homologation des cours de formation en bâtiment, l'UNRWA a installé un équipement spécial et pourvoit à la création d'une unité de travaux d'artisanat, d'un laboratoire de systèmes sanitaires, ainsi que d'un laboratoire d'essai pour la statique et les matériaux. UN وبغية استيفاء شروط الاعتماد لدورات حرف البناء، فقد وفرت الوكالة معدات خاصة، وعكفت على إعداد وحدة للحرف اليدوية، ومختبر لنظم النظافة العامة وآخر لفحص الجوامد والمواد.
    :: Aide à la création d'une unité de police intégrée à Kinshasa et formation de jusqu'à 1 200 membres du personnel de cette unité UN :: تيسير المساعدة على تأسيس وحدة شرطة موحدة في كينشاسا وتدريب ما يصل إلى 200 1 فرد
    Un orateur a signalé la création d'une unité de lutte contre le blanchiment d'argent, d'une cellule de renseignement financier et d'une autorité de réglementation des marchés publics. UN وأبلغ أحد المتكلمين عن إنشاء وحدة لمكافحة غسل الأموال ووحدة للاستخبارات المالية وسلطة تنظيمية للمشتريات العمومية.
    En 2008, l'UNICEF prévoit apporter son concours à la création d'une unité de protection de l'enfance à la base de l'AMISOM, à Mogadiscio. UN وتعتزم اليونيسيف خلال عام 2008 دعم إنشاء وحدة لحماية الأطفال في قاعدة بعثة الاتحاد الأفريقي في مقديشو.
    Une autre question importante de la sixième Conférence a été la création d'une unité de soutien à la mise en œuvre. UN وإحدى النتائج المهمة الأخرى لمؤتمر الاستعراض السادس كانت إنشاء وحدة دعم التنفيذ.
    7. Le plan de règlement prévoit la création d'une unité de sécurité constituée de 300 policiers civils qui seront chargés d'assurer le bon déroulement du référendum. UN ٧ - وتقتضي خطة التسوية إنشاء وحدة أمن تتألف من ٣٠٠ من أفراد الشرطة المدنية ﻹجراء الاستفتاء بيسر وبنظام.
    Le Fonds d'action en faveur des femmes palestiniennes a financé la création d'une unité de production alimentaire en Jordanie et des cours d'alphabétisation au Liban. Les unités de production qui avaient été financées par le Fonds au cours des années précédentes ont continué d'être administrées et élargies. UN وقام صندوق مبادرة المرأة الفلسطينية بدعم إنشاء وحدة ﻹنتاج اﻷطعمة في اﻷردن، وافتتاح صفوف لمحو اﻷمية في لبنان، فيما واصلت الوحدات اﻹنتاجية الممولة من الصندوق في السنوات السابقة عملها وتوسعها.
    Ils ont examiné une proposition visant à renforcer la capacité de l'UMA à coordonner l'action sous—régionale en Afrique du Nord, notamment grâce à la création d'une unité de coordination spécialisée pour laquelle ils ont proposé un programme de travail. UN وقد ناقشوا مقترحاً يهدف إلى بناء قدرة الاتحاد على تنسيق العملية دون اﻹقليمية في شمال أفريقيا، وخاصة من خلال إنشاء وحدة تنسيق مكرسة لهذا الغرض. كما أوصوا ببرنامج عمل لهذه الوحدة.
    Les participants ont également approuvé la création d'une unité de coordination régionale chargée de faciliter l'élaboration d'un programme d'action régional et invité les pays africains à mettre en place un fonds régional de facilitation. UN كما وافق المؤتمر على إنشاء وحدة تنسيق إقليمية مسؤولة عن تيسير إعداد برنامج عمل إقليمي، ودعا البلدان اﻷفريقية إلى إنشاء صندوق تيسير إقليمي.
    Ses dispositions prévoient la création d'une unité de gestion du Fonds de protection et d'assistance pour les victimes, les témoins et les autres parties aux procédures, qui dépendra du ministère public et devra disposer d'un budget pour couvrir les dépenses imprévues. UN وينص القانون في منطوقه على إنشاء وحدة إدارية لتمويل حماية الضحايا والشهود وسائر أطراف الدعاوى القضائية ومساعدتهم، تكون ملحقة بالنيابة العامة وذات ميزانية لتغطية النفقات الطارئة.
    Appui à la mise en œuvre, par le Ministère de la justice, du Plan d'action national contre la violence sexiste et de la politique de justice pour les femmes, et notamment à la création d'une unité de police scientifique UN تقديم الدعم لوزارة العدل من أجل تنفيذ خطة العمل الوطنية لمكافحة العنف الجنساني ووضع سياسة لتحقيق العدل بين الجنسين، بما في ذلك إنشاء وحدة للطب الشرعي
    Parmi les mesures de promotion des droits de l'enfant prises au niveau national, on peut citer la création d'une unité de protection de l'enfance composée d'officiers de police spécialement formés au travail avec les enfants, notamment les enfants victimes de la traite des personnes et de violences sexistes. UN ومضت تقول إن تدابير تعزيز حقوق الطفل على الصعيد المحلي تتضمن إنشاء وحدة وطنية لحماية الطفل تتكون من عناصر للشرطة مدربة تدريبا خاصا للعمل مع الأطفال، بمن فيهم الأطفال من ضحايا الاتجار والعنف الجنساني.
    la création d'une unité de police pour mineurs, à condition qu'elle soit constituée de spécialistes, notamment des spécialistes en matière d'assistance psychosociale, d'éducateurs, de juristes et de personnes œuvrant dans le domaine de l'enfance; UN العمل على إنشاء وحدة شرطة أحداث على أن تكون من عناصر متخصصة مثل الأخصائيين الاجتماعيين والنفسيين والتربويين والبحاث القانونيين ومن المهتمين بشؤون الطفل؛
    L'initiative du Représentant spécial visant à inscrire cette question à l'ordre du jour de la Commission économique pour les États d'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) a débouché sur la création d'une unité de protection de l'enfance au secrétariat de la CEDEAO. UN وقد أسفرت المبادرات التي استحدثها الممثل الخاص لإدراج اهتمامات حماية الطفل في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، عن إنشاء وحدة حماية الطفل داخل أمانة هذه الجماعة.
    la création d'une unité de coordination régionale de la Convention dans une structure déjà décentralisée offre la possibilité d'établir les liens institutionnels voulus pour mieux s'occuper des différents aspects de la mise en œuvre de la Convention. UN ويؤدي إنشاء وحدة تنسيق إقليمي تابعة للاتفاقية داخل منظمة لا مركزية قائمة إلى إقامة الصلات المؤسسية اللازمة التي يمكن أن تعالج بصورة أفضل شتى الجوانب التي تتصل بتنفيذ الاتفاقية.
    En vue de répondre aux conditions d'homologation des cours de formation en bâtiment, l'UNRWA a installé un équipement spécial et pourvoit à la création d'une unité de travaux d'artisanat, d'un laboratoire de systèmes sanitaires, ainsi que d'un laboratoire d'essai pour la statique et les matériaux. UN وبغية استيفاء شروط الاعتماد لدورات حرف البناء، فقد وفرت الوكالة معدات خاصة، وعكفت على إعداد وحدة للحرف اليدوية، ومختبر لنظم النظافة العامة وآخر لفحص الجوامد والمواد.
    Aide à la création d'une unité de police intégrée à Kinshasa et formation d'un maximum de 1 200 membres du personnel de cette unité UN المساعدة على تأسيس وحدة شرطة موحدة في كينشاسا وتدريب ما يصل إلى 200 1 فرد

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد