S'agissant des activités que la CNUCED pourrait réaliser, il a parlé de la création de bases de données et du suivi statistique du MDP. | UN | وأشار إلى أن من الأدوار التي يمكن أن يضطلع بها الأونكتاد إنشاء قواعد بيانات ورصد البيانات الإحصائية المتعلقة بآلية التنمية النظيفة. |
À Sri Lanka, la création de bases de données électroniques sur les établissements pénitentiaires a contribué à freiner la détention prolongée arbitraire. | UN | وفي سري لانكا، أدى إنشاء قواعد بيانات إلكترونية للسجون إلى تحسين مراقبة الاحتجاز المطول والتعسفي. |
Parmi les exemples, il suffira de citer le site Web officiel du Gouvernement ou la création de bases de données communes et d'un système d'archivage électronique pour les institutions de l'État. | UN | ومن أمثلة ذلك موقع الحكومة الرسمي على الشبكة العالمية وإنشاء قواعد بيانات مشتركة ونظام أرشيف إلكتروني لمؤسسات الدولة. |
Il est indiqué que la création de bases de données et de réseaux d'information communs est l'un des facteurs contribuant à ce processus d'intégration. | UN | كما يشار إلى تطوير قواعد البيانات المشتركة وشبكات المعلومات بوصفها من القوى المتكاملة في هذه العملية. |
i) Faciliter la création de bases de données nationales sur les possibilités de volontariat, en collaboration avec des associations locales et des organisations à but non lucratif ; | UN | ' 1` تيسير وضع قواعد بيانات وطنية عن فرص التطوع بالتعاون مع المنظمات المجتمعية والمنظمات التي لا تهدف إلى الربح؛ |
L'élément de programme soutient également la création de bases de données commerciales dont, par exemple, des inventaires des obstacles techniques au commerce (OCT), conçus pour faire progresser les exportations du secteur industriel. | UN | ويدعم المكون البرنامجي أيضا إنشاء قواعد البيانات ذات الصلة بالتجارة، مثل قوائم جرد الحواجز التقنية للتجارة، التي تهدف إلى توسيع صادرات القطاع الصناعي. |
On peut également citer la création de bases de données informatisées qui aident à vérifier le suivi des conférences. | UN | ومن الأنشطة الوثيقة الصلة بما سبق إنشاء قواعد بيانات إلكترونية وطنية لدعم عمليات رصد متابعة المؤتمرات. |
L'observatrice a préconisé la création de bases de données et le renforcement de la coopération internationale en vue de lutter contre la criminalité transnationale organisée et la cybercriminalité. | UN | وشجَّعت على إنشاء قواعد بيانات وعلى تعزيز التعاون الدولي لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والجريمة السيبرانية. |
Les mesures prises en faveur de l'éducation sans exclusion et pour mettre en place des mécanismes nouveaux tels que la création de bases de données locales et nationales et pour assurer la collaboration entre les services de santé, d'éducation et les services sociaux amélioreraient leur statut. | UN | ومن شأن الخطوات المتخذة صوب إيجاد التعليم الشامل للجميع والآليات الجديدة، من قبيل إنشاء قواعد بيانات محلية ووطنية والتعاون بين الخدمات الصحية والاجتماعية والتعليمية، أن تحسن وضع الأطفال. |
Il fallait encourager la création de bases de données centralisées sur la cybercriminalité et la mise au point de programmes de formation pour améliorer les compétences opérationnelles des services de détection et de répression et des autres organismes compétents. | UN | ودُعي إلى تشجيع إنشاء قواعد بيانات مركزية بشأن الجرائم الحاسوبية وبرامج تدريب لتعزيز المهارات التنفيذية لأجهزة إنفاذ القوانين وغيرها من الأجهزة ذات الصلة. |
Des travaux sont en cours en vue de la création de bases de données spécialisées et de systèmes d'échange d'informations entre les ministères des affaires étrangères, les services chargés des frontières, les organes de sécurité et les services spéciaux des États membres de la CEI. | UN | والأعمال جارية من أجل إنشاء قواعد بيانات متخصصة وتبادل المعلومات فيما بين وزارات الداخلية، ودوائر حرس الحدود، والأجهزة الأمنية ودوائر الأمن السرية في بلدان الرابطة. |
2. Elles devraient coopérer avec les autorités sanitaires dans la collecte d'informations statistiques aux fins de la création de bases de données sanitaires ventilées par origine ethnique ou raciale. | UN | 2- أن تتعاون مع السلطات الصحية في جمع بيانات إحصائية بغرض إنشاء قواعد بيانات مفصلة حسب الأصل الإثني/العرقي. |
De même, ce programme prévoit la rénovation des centres d'accueil des victimes, la création de bases de données comprenant des informations sur toutes les institutions à même d'apporter un soutien aux victimes, ainsi que la collecte de statistiques. | UN | ويهدف هذا البرنامج أيضاً إلى تجديد مواقع استقبال الضحايا، وإنشاء قواعد بيانات ذات معلومات عن جميع المؤسسات التي لديها القدرة على تقديم الدعم إلى الضحايا، وجمع بيانات إحصائية. |
À la Bibliothèque Dag Hammarskjőld, la numérisation des documents et la création de bases de données documentaires ont rendu plus accessible le trésor d'information unique au monde dont elle est le dépositaire. | UN | 257 - وفي مكتبة داغ همرشلد أدى استخدام التكنولوجيا الرقمية في معالجة الوثائق وإنشاء قواعد بيانات مرجعية إلى جعل هذا المستودع العالمي المستوى للمعلومات أيسر منالا. |
Elle a préconisé en particulier la mise en commun des systèmes et services administratifs au niveau des sièges et la création de bases de données communes. | UN | وبصفة خاصة تدعو الى اقتسام النظم والخدمات اﻹدارية على الصعيد القطري والى التشجيع على تطوير قواعد البيانات المشتركة. |
la création de bases de données sur des aspects spécifiques du trafic a été recommandée. | UN | وجرى في هذا الصدد تشجيع وضع قواعد بيانات عن مجالات محددة للاتجار غير المشروع. |
vii) Encourager la création de bases de données ainsi que l'échange sans contrepartie et la diffusion d'informations aux fins d'évaluation, de surveillance et d'alerte rapide, à la fois au niveau national et au niveau régional selon les besoins. | UN | `7` دعم إنشاء قواعد البيانات وتبادل المعطيات وتعميمها مجاناً لأغراض التقييم والرصد والإنذار المبكر، على الصعيدين الوطني والإقليمي حسب الاقتضاء. |
L'importance de la collecte de données et de la création de bases de données a été soulignée à cet égard. | UN | وشُدِّد في هذا الصدد على أهمية جمع البيانات ووضع قواعد البيانات. |
La conférence avait ainsi recommandé, entre autres, la création de bases de données fiables et l'implication active des gardiens de la tradition aux réflexions sur les mécanismes de sensibilisation; le dialogue et le changement de comportement; le plaidoyer sur la mobilisation des acteurs ainsi que la prévention et la répression judiciaire. | UN | وهكذا أوصى المؤتمر، ضمن جملة أمور، بإنشاء قواعد بيانات موثوق بها وبإشراك حُماة التقاليد فعلياً في عملية التفكير في آليات التوعية؛ وبالحوار وتغيير السلوك؛ وبالدعوة إلى تعبئة الجهات الفاعلة وبالوقاية والزجر القانوني. |
Les participants ont adopté deux recommandations : l'une sur les mesures nationales et internationales à prendre contre le commerce illicite des objets appartenant au patrimoine culturel des nations et l'autre sur l'amélioration des échanges d'information et la création de bases de données. | UN | واعتمد المشتركون توصيتين: تتعلق الاولى بالتدابير الوطنية والدولية الواجب إتخاذها لمكافحة الاتجار غير المشروع بممتلكات تراث الدول الثقافي، والثانية بتحسين تبادل المعلومات وإنشاء قاعدة بيانات. |
Instaurer un dialogue pour promouvoir la coopération douanière et l’harmonisation des nomenclatures, en particulier dans le domaine de la formation, de la création de bases de données et de réseaux d’experts, et formuler des propositions en vue d’accords éventuels de coopération bilatérale en la matière. | UN | ٣٤ - إقامة حوار يرمي إلى تعزيز التعاون الجمركي وإلى اتساق المصطلحات، لا سيما في ميدان التدريب وإنشاء قواعد البيانات وشبكات من الخبراء، ووضع اقتراحات لاتفاقات محتملة في مجال التعاون الثنائي بشأن هذا الموضوع. |
Quelques délégations ont souhaité la création de bases de données intégrées et ouvertes qui contiendraient des informations sur les ressources génétiques marines. | UN | 39 - وأعربت عدة وفود عن تحبيذها لإنشاء قواعد بيانات شاملة ومفتوحة للمعلومات المتعلقة بالموارد الجينية البحرية. |
ii) Renforcer la coordination et la création de réseaux entre les divers centres nationaux, organisations et institutions régionales et organisations internationales actives dans le domaine des sciences et de la technologie pour faciliter la circulation de l'information, la création de bases de données et leur accessibilité ainsi qu'une collaboration et une coopération technique plus étroites dans le cadre des programmes; | UN | `٢` تعزيز التنسيق بين مختلف المراكز الوطنية والمنظمات والمؤسسات الاقليمية والمنظمات الدولية العاملة في مجالات العلم والتكنولوجيا، وربطها بالشبكات من أجل تيسير تدفق المعلومات وانشاء قواعد البيانات وتوفير إمكانية الوصول اليها، وزيادة الاشتراك والتعاون التقني في البرامج. |
4. Souligne qu’il importe de renforcer la recherche indépendante, la formation et la création de bases de données connexes, qui sont autant d’éléments essentiels pour intégrer une perspective sexospécifique aux politiques, à la planification et à l’exécution; | UN | ٤ - يؤكد أهمية تعزيز البحث المستقل والتدريب وإعداد قواعد البيانات ذات الصلة، وهي عناصر حيوية ﻹدراج منظور الجنسين في التيار الرئيسي على صعد السياسات والتخطيط والتنفيذ؛ |
L'augmentation de 79 600 dollars au titre des autres rubriques est liée aux hausses prévues des ressources nécessaires pendant l'exercice biennal 2002-2003 pour des consultants et la création de bases de données. | UN | أما الزيادة البالغة 600 79 دولار في الموارد غير المتعلقة بالوظائف فتغطي الاحتياجات الإضافية المنظورة في الفترة 2002-2003 فيما يتعلق بالاستشاريين وإنتاج قواعد البيانات. |
Microsoft Access 97 demeure le principal outil de développement frontal pour la création de bases de données. | UN | وسوف يظل برنامج " مايكروسوفت أكسِس ٧٩ " اﻷداة الرئيسية لواجهة الاستعمال النهائي التي ستستخدم كوسيلة لوضع برامج تطبيقية لقواعد البيانات. |
Il fallut donc s’employer à accroître les capacités de ces autorités par des programmes de coopération technique, des échanges d’informations et la création de bases de données. | UN | ولذلك فمن اللازم محاولة تنمية قدرات هذه السلطات عن طريق التعاون التقني وتبادل المعلومات ووضع قواعد للبيانات. |