ويكيبيديا

    "la création de capacités institutionnelles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بناء القدرات المؤسسية
        
    • وبناء القدرات المؤسسية
        
    • بناء القدرة المؤسسية
        
    • وبناء القدرة المؤسسية
        
    la création de capacités institutionnelles et la mise en valeur des ressources humaines sont également importantes pour les pays en développement sans littoral. UN وأما بناء القدرات المؤسسية وتنمية الموارد البشرية فهما على نفس القدر من الأهمية بالنسبة للبلدان النامية غير الساحلية.
    Elle suppose aussi la création de capacités institutionnelles, le développement de moyens d'évaluation et la création de partenariats vigoureux. UN وهو يتطلب أيضا بناء القدرات المؤسسية ووضع أطر للتقييم وإنشاء شراكات قوية.
    La dégradation des institutions de gouvernance mondiale rendrait encore plus difficile la création de capacités institutionnelles au niveau national. UN ومن شأن تدهور مؤسسات الإدارة العالمية أن يزيد من صعوبة بناء القدرات المؤسسية على المستوى الوطني.
    Il faudra accorder une attention particulière aux recherches, aux politiques et à la création de capacités institutionnelles dans ce domaine. UN وتدعو الحاجة إلى إيلاء اهتمام خاص للأبحاث والسياسات الجنسانية، وبناء القدرات المؤسسية.
    Mais ce raisonnement méconnaît la nécessité d'examiner les conditions préalables au développement scientifique des pays en développement et à la création de capacités institutionnelles et humaines dans le secteur scientifique et technologique. UN ولكن هذا التحليل يغفل ضرورة دراسة الشروط المسبقة للتطور العلمي في البلدان النامية وبناء القدرات المؤسسية والبشرية في القطاع العلمي والتكنولوجي.
    D'autre part, des mesures ont été prises pour renforcer la création de capacités institutionnelles dans les domaines de l'épidémiologie et de la santé en matière de reproduction, y compris l'adoption d'un mode de gestion caractérisé par la recherche de la qualité intégrale et le recours aux techniques informatiques appropriées. UN وبالإضافة إلى ذلك، اتُخذت خطوات لتعزيز بناء القدرة المؤسسية في مجال علم الأوبئة والصحة الإنجابية مع اتباع نهج شامل للنهوض بالإدارة واستخدام تكنولوجيا المعلومات الملائمة.
    On a élaboré un plan national pour la prévention et l'élimination de la violence familiale et de la violence à l'encontre des femmes qui comprend des éléments comme la recherche, l'analyse, les statistiques, des programmes de prévention, l'assistance aux victimes et la création de capacités institutionnelles dans l'État. UN وتم تطوير خطة وطنية لمنع العنف المنزلي والعنف ضد المرأة والقضاء عليه ويشمل عناصر مثل برامج البحث والتحليل والإحصاء ومنع العنف ومساعدة الناجين وبناء القدرة المؤسسية للدولة.
    Les demandes portent sur la création de capacités institutionnelles dans le secteur public, la décentralisation de l'administration, la réforme du droit et celle du système judiciaire. UN ويشمل ذلك طلبات بناء القدرات المؤسسية داخل القطاع العام. ولامركزية اﻹدارة العامة، واﻹصلاحات القانونية، وإصلاحات الجهاز القضائي.
    Les demandes portent sur la création de capacités institutionnelles dans le secteur public, la décentralisation de l'administration publique, la réforme du droit et celle du système judiciaire. UN ويشمل ذلك طلبات بناء القدرات المؤسسية داخل القطاع العام، ولامركزية اﻹدارة العامة، والاصلاحات القانونية، واصلاحات الجهاز القضائي.
    Il convient également de soutenir la création de capacités institutionnelles dans les pays en développement et dans les pays en transition. UN وثمة ضرورة أيضا لتوفير الدعم اللازم من أجل بناء القدرات المؤسسية بالبلدان النامية وكذلك بالبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    S'agissant du domaine de la gouvernance et suite aux engagements pris par les pays africains à cet égard dans le cadre du Mécanisme d'évaluation intra-africaine, le Bureau appuiera la création de capacités institutionnelles et la bonne gouvernance aux fins de faciliter la mise en œuvre des projets et programmes du NEPAD. UN وعقب التزام البلدان الأفريقية باتباع أسلوب الحكم الرشيد من خلال إنشاء الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران، سيعزز المكتب بناء القدرات المؤسسية والحكم الرشيد في أفريقيا بهدف دعم تنفيذ مشاريع الشراكة الجديدة وبرامجها.
    4. La Tunisie a lancé un train de réformes visant à améliorer l'économie nationale, à stimuler l'initiative privée, à promouvoir la création de capacités institutionnelles et à renforcer la compétitivité des entreprises pour une meilleure intégration dans l'économie mondiale. UN 4- وقال إن تونس استهلت جملة من الإصلاحات تهدف إلى تحرير الاقتصاد الوطني، وحفز المبادرات الخاصة، وتعزيز بناء القدرات المؤسسية وتعزيز قدرة المنشآت على المنافسة لكي تندمج في الاقتصادي العالمي.
    S'agissant du domaine de la gouvernance et suite aux engagements pris par les pays africains au moyen du Mécanisme d'évaluation intra-africaine, le Bureau appuiera la création de capacités institutionnelles et la bonne gouvernance dans le but de faciliter la mise en œuvre des projets et programmes du NEPAD. UN وعقب التزام البلدان الأفريقية باتباع أسلوب الحكم الرشيد من خلال إنشاء الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران، سيعزز المكتب بناء القدرات المؤسسية والحكم الرشيد في أفريقيا بهدف دعم تنفيذ مشاريع الشراكة الجديدة وبرامجها.
    Plusieurs initiatives sous-régionales favorisent les activités conjointes, les échanges de renseignements et la coopération pour ce qui est des ressources humaines et de la création de capacités institutionnelles. UN وثمة عدد من المبادرات دون الإقليمية تعزز الأنشطة المشتركة، وتبادل المعلومات والتعاون في مجال الموارد البشرية وبناء القدرات المؤسسية.
    Les domaines suivants seraient d'une importance primordiale : les questions politiques et électorales, les opérations de maintien de la paix, la gouvernance, les droits de l'homme et l'état de droit, la consolidation de la paix, l'aide humanitaire et la création de capacités institutionnelles. UN وتعد المجالات التالية بالأساس مجالات ذات أهمية بالغة وهي: المسائل السياسية والانتخابية، وعمليات حفظ السلام، والحكم الرشيد، وحقوق الإنسان وسيادة القانون، وبناء السلام، والمساعدة الإنسانية، وبناء القدرات المؤسسية.
    Le maintien de la paix ne doit pas être considéré comme une intervention isolée, mais comme faisant partie d'un processus allant de la prévention des conflits à la promotion du dialogue politique interne, à l'assistance humanitaire, à la défense des droits de l'homme, à la création de capacités institutionnelles et à la consolidation de la paix après les conflits grâce au développement économique et social. UN وينبغي أن لا يعتبر حفظ السلام تدخلا منعزلا بل جزءًاً من عملية تشمل منع المنازعات والعمل على قيام حوار سياسي داخلي وتقديم المساعدة الإنسانية وتعزيز حقوق الإنسان وبناء القدرات المؤسسية وإقرار السلم بعد المنازعات عن طريق التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    M. Abdelaziz (Égypte) dit que la tâche de la Commission concernant la Sierra Leone comporte deux volets, le renforcement des capacités humaines et la création de capacités institutionnelles. UN 70 - السيد عبد العزيز (مصر): قال إن مهمة اللجنة فيما يتعلق بسيراليون يمكن تقسيمها إلى مجالين: بناء القدرات البشرية، وبناء القدرات المؤسسية.
    La CNUCED met aussi l'accent sur la création de capacités institutionnelles nationales en formant des agents nationaux responsables du commerce venant du centre de liaison de l'OMC nouvellement créé au sein du Ministère du commerce. UN ويركز الأونكتاد أيضاً على بناء القدرة المؤسسية الوطنية وذلك في تدريب المسؤولين التجاريين الوطنيين العاملين في مركز التنسيق مع منظمة التجارة العالمية، الذي أنشئ حديثاً في إطار وزارة التجارة.
    Cette proposition prévoit également la création de capacités institutionnelles destinées à l'enseignement extrascolaire concernant l'abus des drogues et les questions connexes ainsi que le renforcement des arrangements institutionnels tels que, par exemple, les activités de vulgarisation à l'intention des groupes ruraux. UN ويستهدف الاقتراح أيضا بناء القدرة المؤسسية على توفير التعليم غير الرسمي في مجال اساءة استعمال المخدرات والمسائل المتصلة بالمخدرات وتعزيز الترتيبات المؤسسية، مثل العمل الارشادي بين مجموعات شباب الريفيين.
    En tenant compte de ces obstacles, l'assistance des programmes intégrés de l'ONUDI aux pays d'Afrique et aux pays les moins avancés met l'accent sur la création de capacités institutionnelles afin de renforcer la compétitivité industrielle et le développement du secteur privé. UN 49 - وفي ضوء هذه المعوقات، تركّز المساعدة البرنامجية المتكاملة التي تقدمها اليونيدو إلى أفريقيا وأقل البلدان نموا على بناء القدرة المؤسسية من أجل تعزيز القدرة التنافسية الصناعية وتنمية القطاع الخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد