En conséquence de la création de centres de planification de la famille, actuellement, 90 % des grossesses se terminent par des naissances saines. | UN | وكان معنى إنشاء مراكز تنظيم الأسرة أن 90 في المائة من حالات الحمل تؤدي إلى ولادة طفل سليم. |
Grâce à la création de centres de soins et à la fourniture de vaccins, l'Ordre de Malte œuvre en ce sens. | UN | ومن خلال إنشاء مراكز الرعاية الصحية وتوفير خدمات التحصين تعمل منظمة فرسان مالطة من أجل بلوغ ذلك الهدف. |
Il souhaite savoir à quels types de mécanismes la communauté internationale pourrait recourir pour soutenir la création de centres de réadaptation par les États. | UN | وأعرب عن رغبته في معرفة أنواع الآليات التي يمكن أن يستخدمها المجتمع الدولي لدعم الدول في إنشاء مراكز للتأهيل. |
ii) Programmes sociaux, par l'intermédiaire d'un parrainage des orphelins et la création de centres de formation pour les femmes dans les villages reculés; | UN | ' 2` البرامج الاجتماعية، عن طريق رعاية الأيتام وإنشاء مراكز تدريب للمرأة في القرى النائية؛ |
Bahreïn a également salué la création de centres de planification familiale ainsi que la campagne visant à combattre la violence contre les femmes. | UN | ورحبت كذلك بإنشاء مراكز استشارية لتنظيم الأسـرة، وكـذلك تنظيم حملة لمكافحة العنف ضد المرأة. |
La communauté internationale a aidé à la création de centres de réinsertion pour essayer de remédier à ce problème. | UN | وأضافت أن المجتمع الدولي قدم مساعدات لإنشاء مراكز لإعادة التأهيل من أجل معالجة تلك المشكلة. |
En outre, le Ministère de la santé subventionne la création de centres de soutien familial dans les hôpitaux de provinces et l'action des travailleurs sociaux. | UN | وعلاوة على ذلك، تدعم وزارة الصحة إنشاء مراكز لدعم الأسرة في مستشفيات المقاطعات، والدعم بواسطة مرشدين اجتماعيين. |
Toutefois, l'investissement dans la création de centres de services régionaux était élevé et ne s'est pas accompagné d'une importante réduction des coûts au siège. | UN | ومع ذلك، فقد كان الاستثمار في إنشاء مراكز الخدمات الإقليمية كبيرا ولم يقترن بتخفيض كبير في التكلفة في المقر. |
La Chine espère voir la création de centres de coopération de ce type dans d'autres pays en développement. | UN | وقال إن الصين تأمل أن ترى إنشاء مراكز مماثلة للتعاون في بلدان نامية أخرى. |
la création de centres de recyclage et de régénération prévue pour 2009 devrait également contribuer à lui permettre de revenir à une situation de respect. | UN | ويتوقع أيضاً أن تساعد خطط إنشاء مراكز لإعادة تدوير مركبات الكربون الكلورية فلورية واسترجاعها في عام 2009 بدورها على الامتثال. |
Il fallait que les partenaires donateurs apportent une assistance accrue à la mise en œuvre de tels programmes, ainsi qu'à la création de centres de réadaptation des toxicomanes dans la région. | UN | وطُلب من الجهات الشريكة المانحة تقديم مزيد من المساعدات من أجل تنفيذ تلك البرامج، وكذلك من أجل إنشاء مراكز إعادة تأهيل لصالح متعاطي المخدّرات في المنطقة. |
:: Appuyer la création de centres de formation virtuelle dans les pays africains; | UN | :: دعم إنشاء مراكز التعلم الإلكتروني في البلدان الأفريقية؛ |
Ces mesures comprenaient la diffusion d'informations, la création de centres de facilitation de l'investissement, et diverses incitations et garanties pour compenser les risques non commerciaux et les incertitudes. | UN | وتشمل هذه التدابير نشر المعلومات، وإنشاء مراكز لتسهيل أعمال المستثمرين، وتقديم مجموعة متنوعة من الحوافز والضمانات لتعويض المخاطر وأوجه عدم اليقين غير المرتبطة بأنشطة المال واﻷعمال. |
Cette obligation comprenait l'adoption d'une législation pénale pour faire en sorte que les auteurs de violence familiale soient tenus pleinement responsables de leurs actes, et la création de centres de réadaptation. | UN | ويشمل ذلك اعتماد تشريعات جنائية ذات صلة لمحاسبة المسؤولين عن العنف المنزلي وإنشاء مراكز إعادة التأهيل. |
Cette action peut revêtir diverses formes, telles que le renforcement d'unités existantes, la mise en place des bases nécessaires pour l'élaboration et l'exécution de projets, la création de centres de documentation et, le cas échéant, d'un organisme spécialisé à l'échelon national. | UN | ويتم ذلك بشتى الطرق من خلال تعزيز الوحدات القائمة، وتحديد قاعدة لتطوير المشاريع، وإنشاء مراكز للموارد ومن حين ﻵخر وكالة متخصصة على الصعيد الوطني. |
Sri Lanka a salué la création de centres de réadaptation pour les groupes vulnérables et a fait des recommandations. | UN | وأشادت سري لانكا بإنشاء مراكز لإعادة تأهيل الفئات المستضعفة. |
la création de centres de sécurité familiale et de la couverture maladie universelle pour les enfants représentait une nouvelle avancée. | UN | ورأت فرنسا أن السنغال أحرزت المزيد من التقدم بإنشاء مراكز أمنية محلية وتوفير التأمين الطبي لجميع الأطفال. |
Afin d'améliorer la situation financière de l'Institut, le Conseil a recommandé la création de centres de coordination nationaux pour améliorer la communication entre les États membres et l'Institut. | UN | وبغية تحسين الحالة المالية للمعهد، أوصى المجلس بإنشاء مراكز تنسيق وطنية، من أجل تعزيز الاتصالات بين الدول اﻷعضاء والمعهد. |
De même, la réduction des dépenses a été la raison principale de la création de centres de services délocalisés au sein du système des Nations Unies. | UN | وبصورة مماثلة، كان تحقيق وفورات في التكاليف السبب الرئيسي لإنشاء مراكز خدمات في الخارج في منظومة الأمم المتحدة. |
Renforcer l'appui à la coopération Sud-Sud en tant que moyen de promouvoir le développement en Afrique et dans les pays les moins avancés, en améliorant les investissements et les transferts de technologie appropriée au moyen d'arrangements mutuels et en favorisant le développement régional des ressources humaines et des technologies, notamment par la création de centres de promotion de la technologie. | UN | 112 - تعزيز الدعم المقدم إلى التعاون فيما بين بلدان الجنوب كوسيلة لتعزيز التنمية في أفريقيا وفي أقل البلدان نموا من خلال تعزيز الاستثمار ونقل التكنولوجيا الملائمة باتخاذ ترتيبات يتفق عليها بصورة مشتركة، فضلا عن تعزيز تنمية الموارد البشرية وتطوير التكنولوجيا على النطاق الإقليمي بوسائل من ضمنها مراكز تطوير التكنولوجيا. |
En 2000, la modification de la loi sur le bien-être des enfants a permis la création de centres de prévention de la maltraitance des enfants. | UN | وفي عام 2000، أدى تنقيح قانون رفاهية الطفل إلى إقامة مراكز لمنع إساءة معاملة الطفل. |
Se félicitant de la création de centres de coordination de la lutte antimines et de la constitution de fonds d'affectation spéciale internationaux pour le déminage et les autres activités antimines, | UN | وإذ ترحب بمختلف المراكز المنشأة لتنسيق الإجراءات المتعلقة بالألغام، وكذلك بإقامة ووجود صناديق استئمانية دولية لإزالة الألغام والأنشطة الأخرى ذات الصلة بالإجراءات المتعلقة بالألغام، |
A proposé la dépénalisation de la vente et de la distribution des contraceptifs et fait campagne pour la création de centres de planification familiale. | UN | واقترحت رفع الجزاءات المفروضة على بيع وسائل منع الحمل وتوزيعها، وشجعت انشاء مراكز لتنظيم اﻷسرة. |
a) Promotion de la création de centres de production plus propres dans les pays arabes. Des centres nationaux ont été créés en Égypte, dans les Émirats arabes unis, en Jordanie, au Liban, au Maroc, en République arabe syrienne et en Tunisie; | UN | (أ) الترويج لإنشاء المراكز الوطنية للإنتاج الأنظف في البلدان العربية، حيث تم إنشاء مراكز وطنية في كل من المغرب وتونس ومصر ولبنان والجمهورية العربية السورية والأردن والإمارات العربية المتحدة؛ |