1971 à ce jour Membre de la Commission permanente de réforme du droit de la République du Zaïre, de la création de cet organisme | UN | عضو اللجنة الدائمة ﻹصلاح القانون في جمهورية زائير منذ إنشاء هذه الهيئة في عام ١٩٧١ وحتى اليوم |
L'ambition ayant motivé la création de cet organe universel était de préserver les générations futures du fléau de la guerre. | UN | لقد كان السبب الكامن وراء إنشاء هذه الهيئة العالمية، إنقاذ الأجيال المتعاقبة من ويلات الحرب. |
La Roumanie soutient sans réserve la création de cet organe. | UN | وتؤيد رومانيا بدون تحفظ إنشاء هذه الهيئة. |
Un rapport sur la création de cet organe devra être présenté à la cinquième réunion du Comité. | UN | وينبغي تقديم تقرير عن إنشاء هذا الجهاز إلى الاجتماع الخامس للجنة. |
la création de cet organe nécessiterait l'action conjointe et dynamique de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité. | UN | من جهة أخرى، سوف يتطلب إنشاء هذا الجهاز تحركا جماعيا وحازما سواء من جانب الجمعية العامة أو من جانب مجلس الأمن. |
Depuis la création de cet instrument, Israël a fourni chaque année au Registre des informations sur ses sept catégories des principales armes de combat. | UN | ومنذ إنشاء تلك الأداة، استجابت إسرائيل سنويا للسجل فيما يتعلق بفئاته السبع لأسلحة المعارك الرئيسية. |
En attendant la création de cet organisme, un conseil des gouverneurs provisoire et un administrateur international doivent démarrer le processus de restructuration de la chaîne de télévision. Le Haut Représentant doit homologuer le Conseil des gouverneurs et nommer un administrateur international. | UN | وفي انتظار إنشاء تلك الهيئة، سوف يشرع مجلس محافظين ومدير دولي في إعادة هيكلة الشبكة التلفزيونية، وسوف يصادق الممثل السامي على مجلس المحافظين ويعين مديرا دوليا. |
Membre de la Commission permanente de réforme du droit de la République du Zaïre, de la création de cet organisme en 1971 à 1998. | UN | عضو في اللجنة الدائمة ﻹصلاح قانون جمهورية زائير منذ إنشاء هذه الهيئة في عام ١٩٧١ وحتى عام ١٩٩٨. |
Membre de la Commission permanente de réforme du droit de la République du Zaïre, depuis la création de cet organisme | UN | عضو اللجنة الدائمة ﻹصلاح القانون في جمهورية زائير منذ إنشاء هذه الهيئة في عام ١٩٧١ وحتى اليوم |
la création de cet organe et son fonctionnement répondront aux directives énoncées ciaprès: | UN | وسيجري إنشاء هذه الهيئة وتشغيلها وفقاً للتوجيهات المنصوص عليها فيما يلي: |
la création de cet organe s'occupant des zones de montagne est due aux pressions intenses exercées par des parlementaires et la société civile. | UN | وجاء إنشاء هذه الهيئة الوطنية للمناطق الجبلية في أعقاب عملية مكثفة من أجل كسب التأييد قام بها برلمانيون والمجتمع المدني. |
Ce n'est pas que la création de cet organe ait mis fin aux guerres, non. | UN | ولا يعني ذلك أن إنشاء هذه الهيئة قد أدى إلى وقف الحرب؛ فهو لم يفعل ذلك. |
la création de cet emploi de temporaire est jugée essentielle pour assurer l'entretien du parc de véhicules de la Force, devenu plus important, et pour que la Force puisse disposer d'un nombre de véhicules aussi élevé que possible. | UN | ولذلك، يُعتبر إنشاء هذه الوظيفة المؤقتة أمرا لا بد منه لضمان صيانة أسطول المركبات المدرَّعة للقوة وتوافر أقصى عدد من المركبات للاستخدام من جانب القوة. |
Je tiens à vous rendre hommage, Monsieur le Président, ainsi qu'à vos collègues représentants permanents, au Secrétaire général et à tous vos prédécesseurs pour le travail remarquable qui a été fait depuis la création de cet organe, qui a pour mandat la négociation de traités de désarmement et de maîtrise des armements. | UN | وأود أن أعبر عن إجلالي لكم ولزملائكم، الممثلين الدائمين، وللأمين العام ولجميع من سبقوكم، لأعمالكم العظيمة منذ إنشاء هذه الهيئة التي لها ولاية التفاوض على معاهدات بشأن نزع السلاح وتحديد الأسلحة. |
la création de cet organe constituerait un grand pas en avant vers la reconnaissance des efforts entrepris par ceux qui se sont battus pour la redémocratisation du Brésil et le droit à la mémoire et à la vérité. | UN | وسيشكل إنشاء هذه الهيئة خطوة هامة على طريق الاعتراف بالجهود التي بذلها الذين كافحوا من أجل إعادة الديمقراطية إلى البرازيل ومن أجل استعادة الحق في الذاكرة والحقيقة. |
la création de cet espace commun impliquera en même temps un effort collectif pour lutter contre le terrorisme, le crime organisé et le trafic de stupéfiants, ainsi que la réalisation d'objectifs en matière de désarmement et de non-prolifération dans le respect des principes du droit international ainsi que des résolutions des Nations Unies, tout en prenant en considération les propositions de démilitarisation régionale. | UN | ويستلزم إنشاء هذه المنطقة المشتركة أيضا بذل جهد مشترك لمكافحة اﻹرهاب والجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات، علاوة على تحقيق الهدفين المتمثلين في نزع السلاح وعدم الانتشار امتثالا لمبادئ القانون الدولي وقرارات اﻷمم المتحدة، مع مراعاة المقترحات المتعلقة بنزع السلاح اﻹقليمي. |
la création de cet organe est en effet une mesure importante pour la communauté internationale, à laquelle pour sa part le Gouvernement australien reste attaché. | UN | ذلك أن إنشاء هذا الجهاز يعتبر فعلا إجراء هاما بالنسبة للمجتمع الدولي والذي تظل حكومة استراليا من جانبها توليها اهتمامها. |
Il est utile que nous nous rappelions que les aspirations de nos citoyens à la paix et à la sécurité sont à l'origine de la création de cet organe et de notre présence ici. | UN | وإنه من المفيد أن نذكر أنفسنا بأن تطلعات مواطنينا لتحقيق السلم والأمن تتجسد في إنشاء هذا المنتدى وفي وجودنا هنا. |
la création de cet organisme s'inspire de la bonne expérience de la Commission internationale contre l'impunité au Guatemala, connue sous le nom de CICIG, qui a justement été créée avec l'appui de l'ONU, des États-Unis, du Canada et de l'Espagne. | UN | وسيرتكز إنشاء تلك الهيئة على التجربة الجيدة للجنة الدولية لمناهضة الإفلات من العقاب في غواتيمالا، والتي أنشئت بدعم من الأمم المتحدة والولايات المتحدة وكندا وإسبانيا. |
Il n'est aucun argument logique expliquant que le Règlement intérieur du Conseil demeure provisoire 57 années après la création de cet organe, ni qu'il n'a pas été amendé depuis 20 ans. | UN | وليس هناك سبب منطقي لاستمرار النظام الداخلي للمجلس مؤقتا بعد مرور 57 سنة على إنشاء تلك الهيئة، أو لعدم تعديله في غضون عشرين سنة. |