Elle a pris note de la création de conseils nationaux pour les femmes et les enfants. | UN | وأشارت إلى إنشاء مجالس وطنية للنساء والأطفال. |
la création de conseils nationaux de jeunes et leur indépendance par rapport des gouvernements garantiront que la voix de tous, même celle des groupes les plus vulnérables, sera entendue. | UN | ومن شأن إنشاء مجالس الشباب الوطنية والتأكيد على استقلالها عن الحكومة أن يتم التعبير وسماع صوت حتى الفئات الأكثر ضعفاً. |
Un autre participant a proposé la création de conseils nationaux, régionaux et mondiaux de la jeunesse. | UN | واقترح مشترك آخر إنشاء مجالس وطنية وإقليمية وعالمية للشباب. |
Des mesures comme la création de conseils ou autres mécanismes de sensibilisation et d'orientation visant à promouvoir la mise en valeur des ressources humaines. | UN | ▪ تعزيز تنمية الموارد البشرية بواسطة تدابير مثل إنشاء المجالس أو منح جوائز تساهم في استمرار التركيز على القضايا ذات الصلة. |
Les groupes communautaires peuvent ainsi proposer des plans de prévention du crime et la création de conseils régionaux de prévention du crime. | UN | ويمكن ذلك فئات المجتمع المحلي من تطبيق وطرح خطط لمنع الجريمة وإنشاء مجالس إقليمية لمنع الجريمة. |
Les agriculteurs ont aussi proposé la création de conseils du développement durable dans chaque État. | UN | واقترح المزارعون أيضا إنشاء مجالس للتنمية المستدامة في كل دولة. |
Les initiatives prises ces dernières années en matière de renforcement des capacités avaient débouché sur la création de conseils du développement durable. | UN | وأسفرت مبادرات بناء القدرات في السنوات الأخيرة عن إنشاء مجالس للتنمية المستدامة. |
À cet égard, différents outils s'étaient révélés efficaces, notamment la création de conseils communautaires et de contrats de sécurité entre les administrations centrales et locales. | UN | وفي هذا الشأن، ثبتت فعالية أدوات مختلفة. وتشمل هذه إنشاء مجالس مجتمعية وإبرام اتفاقات تعاقدية بشأن الأمان والأمن بين الحكومات المركزية والمحلية. |
Dans d’autres cas, elles prévoient la création de conseils et autres organes de coopération au sein du gouvernement. | UN | وهي تشمل في حالات أخرى إنشاء مجالس أو هيئات للتعاون فيما بين أجهزة الدولة. |
Des efforts sont déployés par ailleurs pour améliorer les relations entre la police et les communautés grâce à la création de conseils de partenariat avec la police. | UN | وتُبذل جهود أيضاً لتحسين العلاقات القائمة بين الشرطة والمجتمعات المحلية من خلال إنشاء مجالس شراكة تابعة للشرطة. |
La Mission a également concouru à la création de conseils de mise en œuvre de projets dans tout le pays. | UN | وقدمت البعثة كذلك المشورة بشأن إنشاء مجالس لتنفيذ المشاريع على مستوى البلد. |
Des efforts sont également déployés pour améliorer les relations entre la police et les communautés grâce à la création de conseils de partenariat avec la police. | UN | وتُبذل الجهود أيضا من أجل تحسين العلاقات بين الشرطة والمجتمع من خلال إنشاء مجالس شراكات الشرطة. |
la création de conseils de sécurité dans les comtés et les districts a été partiellement achevée. | UN | وتحقّق إنشاء مجالس الأمن على صعيدي المقاطعات والأقاليم بصورة جزئية. |
la création de conseils alimentaires locaux officiellement liés aux municipalités peut contribuer à un tel objectif. | UN | ويمكن أن يكون إنشاء مجالس غذائية محلية مرتبطة رسمياً بالبلديات أحد السبل لتحقيق ذلك. |
À cette fin, nous avons lancé un programme d'autonomie locale qui prévoit la création de conseils et de centres locaux. | UN | ولتحقيق ذلك شرعنا في برنامج لتمكين الناخبين، سينطوي على إنشاء مجالس للدوائر الانتخابية ومراكز لتمكين الناخبين. |
Des journalistes ont également accompagné des représentants officiels de l'ONUSOM qui tenaient des consultations sur la création de conseils de district et de région avec des notables dans toute la Somalie. D. Audiences | UN | ورافق الصحفيون أيضا المسؤولين في عملية اﻷمم المتحدة في الصومال المشتركين في المشاورات مع زعماء المجتمعات المحلية في جميع أنحاء الصومال، بشأن إنشاء مجالس المحافظات والمجالس اﻹقليمية. |
la création de conseils locaux et la participation des femmes à ces conseils ont permis, selon nous une représentation accrue des femmes au parlement maltais. | UN | ونرى أن إنشاء المجالس المحلية ومشاركة المرأة في هذه المجالس أدت إلى زيادة تمثيل المرأة في برلماننا. |
3.2.6 Élaboration d'un programme par l'École de la magistrature en vue de la formation initiale et continue des magistrats et la création de conseils administratifs et pédagogiques | UN | 3-2-6 وضع أكاديمية القضاة مناهج دراسية للتدريب الأولي والمستمر للقضاة وإنشاء مجالس إدارية وتربوية |
Un accent particulier a été mis sur le renforcement des institutions locales, avec la création de conseils de développement social et l'augmentation des effectifs de la fonction publique. | UN | ويجري إيلاء التأكيد على تعزيز المؤسسات المحلية بإنشاء مجالس إنمائية في المجتمعات المحلية وتوسيع نطاق الخدمة المدنية. |
la création de conseils consultatifs et l'élaboration de rapports sur la politique en matière de droits de l'homme étaient selon lui des initiatives heureuses et l'on peut les considérer comme de bonnes pratiques. | UN | وذكرت أن المجالس الاستشارية القائمة والتقارير المتعلقة بسياسة حقوق الإنسان هي جميعها خطوات جديرة بالترحيب ويمكن اعتبارها ممارسة جيدة. |
En mars 1999, des instructions ont été données concernant la création de conseils régionaux de gestion des avoirs et des directives détaillées ont été établies pour les conseils de gestion des avoirs aux niveaux local, régional et du siège. | UN | وفي آذار/ مارس ١٩٩٩، صدرت تعليمات أنشئت بمقتضاها مجالس ﻹدارة اﻷصول اﻹقليمية، ووضعت مبادئ توجيهية مفصﱠلة لمجالس إدارة اﻷصول المحلية اﻹقليمية وفي المقر. |
Le projet de partenariat social entre le syndicat allemand des travailleurs de l'industrie chimique et l'industrie chimique allemande a permis de conclure des accords qui ont abouti à la création de conseils qui associent les travailleurs à la gestion du programme social de la société. | UN | وجعل مشروع الشراكة الاجتماعية الذي اضطلع به اتحاد عمال الصناعات الكيميائية اﻷلماني والصناعة الكيميائية اﻷلمانية في اﻹمكان إبرام اتفاقات أدت إلى تكوين مجالس اﻷعمال. التي تشرك العمال في إدارة الرعاية الاجتماعية بالشركة. |
4 réunions sur la création de conseils de coordination chargés d'appuyer l'éducation des filles | UN | تنفيذ 4 ورش لإنشاء مجالس تنسيقية لدعم تعليم الفتاة |
Actuellement, un projet de texte législatif a été soumis à la Knesset : il rendrait obligatoire la création de conseils de femmes dans toutes les communes. | UN | ومعروض حاليا على الكنيست مبادرة ﻹقرار تشريع خاص يتطلب إقامة مجالس نسائية في كل منطقة بلدية. |