Ils ont qualifié les activités de la CNUCED d'utiles dans l'optique de la création de l'État palestinien. | UN | ووصفوا عمل الأونكتاد بأنه يساعد على إنشاء الدولة الفلسطينية. |
Ils ont qualifié les activités de la CNUCED d'utiles dans l'optique de la création de l'État palestinien. | UN | ووصفوا عمل الأونكتاد بأنه يساعد على إنشاء الدولة الفلسطينية. |
L'État d'Israël a vu le jour en 1948, mais la création de l'État de Palestine demeure une aspiration juste qui ne s'est pas encore concrétisée. | UN | لقــد أنشئت دولة إسرائيل في عام 1948، أما إنشاء دولة فلسطين فلا يزال مجرد مطمح عادل لم يتحقق حتى الآن. |
la création de l'État d'Israël a été la réalisation du rêve d'un peuple forcé à l'exil il y a 2000 ans. | UN | لقد كان إنشاء دولة إسرائيل تحقيقا لحلم شعب أجبر على الرحيل قبل 2000 سنة. |
Deuxièmement, parce qu'après plus de 60 ans de conflit, la communauté internationale doit envoyer aux Palestiniens le message clair qu'elle est profondément attachée, et ce sans équivoque, à la création de l'État palestinien. | UN | ثانيا، بعد ما يزيد على 60 عاما من النزاع، ينبغي للمجتمع الدولي أن يوجه إشارة واضحة إلى الفلسطينيين يؤكد فيها على أن التزامه بتأييد إقامة الدولة الفلسطينية راسخ ولا لبس فيه. |
Seule la création de l'État si longtemps attendu de Palestine, devant coexister avec Israël au sein de frontières sûres et reconnues, peut apporter la paix et la stabilité au Moyen-Orient. | UN | ولا يمكن أن يحقق السلام والاستقرار في الشرق الأوسط إلا تأسيس الدولة الفلسطينية التي طال انتظارها، جنبا إلى جنب مع إسرائيل داخل حدود آمنة ومعترف بها. |
Parallèlement, début des négociations de paix en vue de la création de l'État palestinien. | UN | 3 - البدء في نفس الوقت في مفاوضات سلام بشأن إنشاء الدولة الفلسطينية. |
Les fondements de la sécurité sociale ont vite été jetés après la création de l'État, par l'adoption de la loi de 1953 relative à la sécurité sociale. | UN | وقد وضع حجر اﻷساس للتأمين الاجتماعي بعد إنشاء الدولة بفترة وجيزة، بإصدار قانون التأمين الاجتماعي لعام ١٩٥٣. |
Le Rapporteur a également le sentiment que l'amnistie politique proclamée en 1992, lors de la création de l'État islamique afghan, est restée lettre morte. | UN | وأعرب المقرر الخاص عن شعوره أيضا بأن العفو السياسي المعلن في عام ١٩٩٢، عند إنشاء الدولة اﻷفغانية اﻹسلامية، بقي حبرا على ورق. |
La protection sociale en Israël a été mise en place graduellement au cours des 49 années qui ont suivi la création de l'État, Israël a réussi à établir un système de protection sociale étendu comprenant la protection sociale et des programmes d'assistance sociale. | UN | نشأت دولة الرفاه في إسرائيل تدريجيا خلال فترة اﻟ ٤٩ سنة المنقضية على إنشاء الدولة. وقد نجحت إسرائيل في بناء نظام شامل من الحماية الاجتماعية يشمل برامج للضمان الاجتماعي والمساعدة الاجتماعية. |
Le pluralisme religieux avait joué un rôle majeur non seulement dans la Constitution du peuple libanais mais également dans la création de l'État libanais et, à l'instar d'autres facteurs économiques et politiques, continuait de jouer un rôle extrêmement important. | UN | فقد اضطلعت التعددية الدينية بدور رئيسي لا في دستور الشعب اللبناني فحسب، بل أيضا في إنشاء الدولة اللبنانية وهي لا تزال، إلى جانب عوامل اقتصادية وسياسية أخرى، تضطلع بدور بالغ الأهمية. |
Le pluralisme religieux avait joué un rôle majeur non seulement dans la Constitution du peuple libanais mais également dans la création de l'État libanais et, à l'instar d'autres facteurs économiques et politiques, continuait de jouer un rôle extrêmement important. | UN | فقد اضطلعت التعددية الدينية بدور رئيسي لا في دستور الشعب اللبناني فحسب، بل أيضا في إنشاء الدولة اللبنانية وهي لا تزال، إلى جانب عوامل اقتصادية وسياسية أخرى، تضطلع بدور بالغ الأهمية. |
L'engagement pris par le Président Bush concernant la création de l'État de Palestine, sur la base des résolutions du Conseil de sécurité, est tout à fait rassurant. | UN | ويعتبر الالتزام الذي تعهد به الرئيس بوش بشأن إنشاء دولة فلسطين بالاستناد إلى قرارات مجلس الأمن مطمئنا جدا. |
Les relations entre la Serbie et le Monténégro étaient plus tendues qu’elles ne l’avaient jamais été depuis la création de l’État yougoslave. | UN | وكانت العلاقات بين صربيا والجبل اﻷسود أكثر توترا منها في أي وقت مضى منذ إنشاء دولة يوغوسلافية. |
Depuis la création de l'État d'Israël, six femmes ont été membres du cabinet. | UN | ومنذ إنشاء دولة اسرائيل شغلت ست نساء مناصب وزارية. |
L'ONU est le principal responsable de la création de l'État d'Israël en 1948 et de la définition de ses frontières. | UN | واﻷمم المتحدة كانت مسؤولة في المقام اﻷول عن إنشاء دولة إسرائيل في عام ١٩٤٨، وعينت في تلك المناسبة حدود إسرائيل. |
Mon pays, qui a pleinement participé à la création de l'État d'Israël en tant que nation en 1948, ne saurait tolérer que sa souveraineté soit remise en cause ou qu'il soit détruit. | UN | لقد شاركت ليبريا بالكامل في إنشاء دولة إسرائيل في عام ١٩٤٨ ولن تذعن لشيء من شأنه تقويـــض سيادتهـــا أو دمارها. |
L'Égypte est profondément convaincue que l'an 2000 verra, avant que nous entrions dans le troisième millénaire, la création de l'État palestinien indépendant pour lequel le peuple se sacrifie depuis si longtemps. | UN | إن مصر لديــها اقتنــاع أصــيل بـأن عام ٢٠٠٠ سيشهد، قبل دخول العالم إلى اﻷلفية الثالثة، إقامة الدولة الفلسطينية المستقلة التي طالما ضحى من أجــلها أبناء الشعب الفلسطيني. |
En Guinée-Bissau, la création des forces armées a précédé la création de l'État lui-même, et ce dernier a hérité d'un fardeau de problèmes complexes au lendemain de la lutte armée pour la libération nationale. | UN | وفي غينيا - بيساو، كان إنشاء القوات المسلحة قبل إقامة الدولة نفسها، وقد ورثت الأخيرة عبئاً من المشاكل المعقّدة في أعقاب الكفاح المسلح من أجل التحرير الوطني. |
La loi de 5711-1951 relative à l'égalité de droits pour les femmes, ( < < Equal Rights for Women Law > > ) a été promulguée trois ans seulement après la création de l'État et témoigne de l'importance que l'on y attache à la condition de la femme. | UN | وقانون تساوي المرأة في الحقوق لعام 1951 قد جرى سنّه بعد تأسيس الدولة بثلاث سنوات فقط، وهو يشهد على الاهتمام المولى للقضايا المتصلة بالمرأة. |
Pour ne citer que quelques exemples, le Conseil se devait de réagir à la crise qui a suivi les élections en Côte d'Ivoire, à la création de l'État du Soudan du Sud et à l'évolution de la situation dans le monde arabe, en particulier en Libye, au Yémen et en Syrie. | UN | فقد تعين عليه أن يتعامل مع أمور منها على سبيل المثال لا الحصر، الأزمة التي نشبت في كوت ديفوار في أعقاب الانتخابات، وقيام دولة السودان والتطورات التي شهدها العالم العربي، وبخاصة في ليبيا واليمن وسوريا. |
L'Union européenne porte là une responsabilité particulière, ayant participé directement à la définition des principes qui ont fondé la création de l'État de Serbie-et-Monténégro. | UN | ويتحمل مسؤولية خاصة في ذلك الاتحاد الأوروبي، الذي اشترك بشكل مباشر في صياغة المبادئ التي استند إليها تأسيس دولة صربيا والجبل الأسود. |
L'Arménie ne peut pas continuer à revendiquer son droit à l'autodétermination; elle a en effet déjà exercé ce droit avec la création de l'État souverain d'Arménie. | UN | وليس بوسع أرمينيا أن تواصل المطالبة بحقها في تقرير المصير فهي قد مارست هذا الحق فعلاً بإقامة دولة أرمينيا ذات السيادة. |
De même, nous appuyons pleinement ceux qui ont appelé à la reconnaissance de l'État d'Israël par tous les pays, ainsi qu'à la création de l'État de Palestine et à sa reconnaissance par tous. | UN | وإننا ندعم دعما تاما أولئك الذين نادوا باعتراف كل الأمم بدولة إسرائيل، وكذلك بإنشاء دولة فلسطين واعتراف الجميع بها. |