ويكيبيديا

    "la création de l'autorité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إنشاء السلطة
        
    • لإنشاء السلطة
        
    • إنشاء سلطة
        
    • قيام السلطة
        
    • بإنشاء السلطة
        
    • بإنشاء سلطة
        
    • إقامة السلطة
        
    • التي لها صلة بإقامة السلطة
        
    • تكوين السلطة
        
    • وإنشاء السلطة
        
    • إنشاء الهيئة
        
    • في حياة السلطة
        
    concernant la création de l'Autorité budgétaire UN بشأن إنشاء السلطة المالية المركزية لكوسوفو وغير ذلك
    Soixante-sept Palestiniens auraient ainsi été tués et 96 autres blessés depuis la création de l’Autorité palestinienne, en 1994. UN ووفقا لما جاء في البيان، قُتل ٦٧ فلسطينيا وجُرح ٩٦ منذ إنشاء السلطة الفلسطينية في عام ١٩٩٤.
    Cette session établira un nouveau jalon dans la vie de la Convention, puisqu'il s'agira du dixième anniversaire de la création de l'Autorité. UN وستمثل تلك الدورة معلماً آخر في تاريخ الاتفاقية، إذ يوافق موعد انعقادها الذكرى السنوية العاشرة لإنشاء السلطة.
    Cette année, nous commémorons le dixième anniversaire de la création de l'Autorité internationale des fonds marins. UN وهذا العام نحتفل بالذكرى العاشرة لإنشاء السلطة الدولية لقاع البحار.
    En 1992, j'ai fait rapport sur la création de l'Autorité administrative conjointe et, l'année dernière, j'ai annoncé la date convenue pour la réintégration. UN وفـــي عام ١٩٩٢، أبلغتكم عن إنشاء سلطة مشتركة للادارة، وفي السنة الماضية، أعلنت عن اليوم المتفق عليه ﻹعادة الدمج.
    La diminution des inscriptions peut s'expliquer par le mouvement des réfugiés palestiniens vers la bande de Gaza et la Jordanie après la création de l'Autorité palestinienne. UN ويمكن أن يُعزى هذا النقص لانتقال بعض اللاجئين الفلسطينيين إلى قطاع غزﱠة مع قيام السلطة الفلسطينية، وكذلك إلى اﻷردن.
    Environ 2 700 camions de Gaza étaient autorisés à entrer en Israël avant la création de l'Autorité palestinienne. UN وسمح لحوالي ٧٠٠ ٢ من شاحنات غزة، بدخول إسرائيل قبل إنشاء السلطة الفلسطينية.
    Dès son élection en tant que Secrétaire général de l'Autorité internationale des fonds marins, il s'est engagé dans les phases de formation subtiles qui ont suivi la création de l'Autorité. UN فلقد شرع في ذلك، منذ انتخابه رئيسا للسلطة الدولية لقاع البحار، في المرحلة الأولى الهشة التي أعقبت إنشاء السلطة.
    Je tiens une fois encore à rendre hommage à tous ceux qui ont contribué à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, à sa ratification et à la création de l'Autorité internationale des fonds marins. UN وأود أن أشيد مرة أخــرى بالذيــن أسهموا في اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار وفــي التصديق عليها وفي إنشاء السلطة الدولية لقاع البحار.
    Il y a trois mois, le Panama ratifiait la Convention sur le droit de la mer dont l'application a eu une efficacité plus grande depuis la création de l'Autorité internationale des fonds marins et du Tribunal international pour le droit de la mer. UN قبل ثلاثة أشهر، صدقت بنما على اتفاقية قانون البحار التي يصبح تنفيذها أكثر فعالية بعد إنشاء السلطة الدولية لقاع البحار والمحكمة الدولية لقانون البحار.
    Ce rapport qui se veut exhaustif non seulement fait le point de la situation depuis l'entrée en fonctions du Secrétaire général mais rend compte également de l'avancement des travaux depuis la création de l'Autorité conformément à la Convention. UN وتوخيا للاكتمال، لا يغطي التقرير مجرد الفترة المنقضية منذ تولي اﻷمين العام مهام منصبه بل يستعرض أيضا تقدم اﻷعمال منذ إنشاء السلطة كمنظمة مستقلة استقلالا ذاتيا في إطار الاتفاقية.
    Cette année est également celle du dixième anniversaire de la création de l'Autorité internationale des fonds marins, qui a vu le jour avec l'entrée en vigueur de la Convention. UN تحل هذا العام أيضا الذكرى السنوية العاشرة لإنشاء السلطة الدولية لقاع البحار، التي وُلدت مع بدء نفاذ الاتفاقية.
    La session spéciale consacrée au dixième anniversaire de la création de l'Autorité a fait l'objet d'une mention particulière. UN وأُشير بوجه خاص إلى الجلسة التذكارية للاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة لإنشاء السلطة.
    Ils ont remercié ce dernier pour son rapport et pour la manifestation organisée avec succès à l'occasion du vingtième anniversaire de la création de l'Autorité et salué l'excellent travail accompli pendant la dix-neuvième session de l'Autorité. UN وشكروا الأمين العام على تقريره وعلى الجلسة التذكارية الناجحة التي عقدت احتفالا بالذكرى السنوية العشرين لإنشاء السلطة وأثنوا على العمل الجيد الذي اضطُلع به أثناء الدورة التاسعة عشرة للسلطة.
    Au Nicaragua, par exemple, il avait joué un grand rôle dans la formation des spécialistes du droit de la concurrence avant la création de l'Autorité de la concurrence. UN فقد كان هذا البرنامج، في نيكاراغوا مثلاً، وسيلة لتدريب خبراء قانون المنافسة قبل إنشاء سلطة المنافسة.
    Outre l'accroissement naturel de la population palestinienne réfugiée, le retour des familles en Cisjordanie qui a fait suite à la création de l'Autorité palestinienne est la principale raison qui explique l'augmentation plus forte que d'habitude des inscriptions. UN والسبب الرئيس لهذه الزيادة الكبيرة بشكل غير عادي، إلى جانب النموﱢ السكاني الطبيعي في مجتمع اللاجئين، هو عودة العديد من العائلات إلى الضفة الغربية مع قيام السلطة الفلسطينية.
    Dans ce contexte, la Mongolie se félicite de la création de l'Autorité internationale des fonds marins et appuie la création d'un tribunal pénal international. UN وفي هذا الصدد، ترحب منغوليا بإنشاء السلطة الدولية لقاع البحار وتؤيد إنشاء محكمة جنائية دولية.
    À cet égard, nous apprécions la création de l'Autorité autonome intérimaire à Gaza et à Jéricho et attendons avec intérêt la mise en oeuvre rapide du deuxième accord d'application relatif aux élections. UN وفي هذا الصدد، نرحب بإنشاء سلطة الحكم الذاتي المؤقت في غزة وأريحا، ونتطلع قدما الى اﻹبرام المبكر للاتفاق التنفيذي الثانـــي المتعلق بالانتخابات.
    la création de l'Autorité palestinienne a ajouté une nouvelle dimension à ses travaux. UN ومع إقامة السلطة الفلسطينية، أضيف بعد جديد الى عمل البرنامج اﻹنمائي.
    En dépit des incidences positives de la création de l'Autorité palestinienne, l'activité économique avait souffert de la détérioration continue des conditions de vie, d'un chômage élevé et de la fermeture des frontières, laquelle entraînait un morcellement géographique interne du territoire palestinien occupé. UN 7 - وعلى الرغم من التطورات الإيجابية التي لها صلة بإقامة السلطة الفلسطينية، تأثرت الأنشطة الاقتصادية سلباً بتدني الأوضاع المعيشية التي طال أمدها، وبارتفاع البطالة وعمليات إقفال الحدود، مما أدى إلى عزل جغرافي داخلي للأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Le nombre de militaires dans la mission a pu être réduit après une amélioration de la sécurité au Darfour grâce aux efforts constants de son Gouvernement. Ces efforts ont trouvé leur apogée dans la signature du document de Doha pour la paix au Darfour, donnant lieu à la création de l'Autorité régionale pour le Darfour qui commence à être opérationnelle. UN وقد أدى تحسن الوضع الأمني إلى تخفيض عدد الأفراد العسكريين في البعثة وذلك بفضل جهود حكومة السودان المتواصلة التي توجت بتوقيع وثيقة الدوحة لسلام دارفور، حيث تم وفقا لها تكوين السلطة الإقليمية لدارفور التي بدأت عملها.
    Cela a été manifeste lorsque la mise en route du processus de paix et la création de l'Autorité palestinienne se sont immédiatement accompagnées d'une augmentation substantielle de l'assistance internationale. UN وكان ذلك واضحا من الزيادة الكبيرة في المساعدة الدولية مع بدء عملية السلام وإنشاء السلطة الوطنية الفلسطينية.
    Il convient de noter que la structure du secrétariat est inchangée depuis la création de l'Autorité en 1994. UN وتجدر الإشارة إلى أن هيكل الأمانة. قد ظل دون تغيير منذ إنشاء الهيئة في عام 1994.
    Un autre événement important intervenu depuis la création de l'Autorité a été la constitution et la mise en service du Fonds de dotation. UN 107 - ويتمثل تطور هام آخر في حياة السلطة في إنشاء صندوق الهبات وتفعيله.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد