ويكيبيديا

    "la création de l'organisation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إنشاء المنظمة
        
    • إنشاء منظمة
        
    • إنشاء الأمم المتحدة
        
    • بإنشاء منظمة
        
    • ﻹنشاء منظمة
        
    • وإنشاء منظمة
        
    • إنشاء هذه المنظمة
        
    • بإنشاء المنظمة
        
    • ﻹنشاء اﻷمم المتحدة
        
    • لإنشاء المنظمة
        
    • نشأة المنظمة
        
    • تأسيس المنظمة
        
    • تأسيس منظمة
        
    • قيام الأمم المتحدة
        
    • تأسيس الأمم المتحدة
        
    La Convention a été reconnue comme étant l'une des réalisations les plus importantes des Nations Unies depuis la création de l'Organisation. UN ولقد جرى الاعتراف بالاتفاقية بوصفها أحد أهم انجازات اﻷمم المتحدة منذ إنشاء المنظمة.
    Cette année, le budget ordinaire de l'ONU a dépassé 5 milliards de dollars pour la première fois depuis la création de l'Organisation. UN لقد تجاوزت الميزانية العادية للأمم المتحدة هذا العام 5 بلايين دولار للمرة الأولى منذ إنشاء المنظمة.
    Les budgets du désarmement sont déjà suffisamment grevés par les dépenses qu'occasionne la création de l'Organisation pour la prévention des armes chimiques. UN إن الميزانيات الخاصة بنزع السلاح مثقلة بالفعل بتكاليف إنشاء منظمة لمنع اﻷسلحة الكيميائية.
    la création de l'Organisation mondiale du commerce (OMC), décidée lors de la conclusion de l'Uruguay Round, est cependant à relever. UN إلا أننا ينبغي أن نسلط اﻷضواء على إنشاء منظمة التجارة العالمية، الذي تقرر في ختام جولة اﻷوروغواي.
    Les forces qui ont présidé à la création de l'Organisation des Nations Unies après la guerre étaient particulières à cette époque. UN وكانت القوى التي شكلت إنشاء الأمم المتحدة في فترة ما بعد الحرب قوى فريدة بالنسبة إلى ذلك العصر.
    Le symbole de cette victoire commune a été la création de l'Organisation des Nations Unies, appelée à défendre la paix et la sécurité de notre planète. UN وتوِّج هذا النصر المشترك بإنشاء منظمة الأمم المتحدة التي عُهد إليها بمهمة الدفاع عن السلم والأمن في كوكبنا.
    la création de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) aura aussi une influence déterminante. UN وأن يكون ﻹنشاء منظمة التجارة العالمية كذلك تأثير حاسم.
    La conclusion de l'Uruguay Round et la création de l'Organisation mondiale du commerce constituent incontestablement un progrès pour l'humanité. UN ويشكل اختتام جولة أوروغواي وإنشاء منظمة التجارة العالمية تقدما، لا سبيــل إلى انكــاره، حققــه الجنس البشـري.
    la création de l'Organisation régionale de gestion des pêches du Pacifique Sud (ORGPPS) dans un vaste secteur du Pacifique Sud, en particulier, constituait un événement qui ferait date. UN وجرى التأكيد على أن إنشاء المنظمة الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهادئ في منطقة واسعة من جنوب المحيط الهادئ هو تطور رائد.
    Le principe de la capacité de paiement fonde l'établissement du barème des quotes-parts depuis la création de l'Organisation. UN وما فتئ مبدأ القدرة على الدفع بمثابة الأساس الذي يستند إليه تحديد جدول الأنصبة المقررة، وذلك منذ إنشاء المنظمة.
    Pourtant, alors que nous abordons ce siècle nouveau, 50 ans après la création de l'Organisation des Nations Unies, la paix et la sécurité internationales sont confrontées aujourd'hui à des défis plus graves. UN إلا أن السلم والأمن الدوليين يواجهان اليوم تحديات أخطر ونحن ندخل قرنا جديدا، بعد 50 عاما من إنشاء المنظمة.
    Le désarmement et la non-prolifération sont au coeur de l'action que nous menons pour préserver la paix et la sécurité internationales depuis la création de l'Organisation. UN لقد ظل نزع السلاح وعدم الانتشار محورين لجميع الجهود الرامية إلى صون السلام والأمن الدوليين منذ إنشاء المنظمة.
    Depuis la création de l'Organisation, en 1945, le paysage international a considérablement changé. UN ومنذ إنشاء المنظمة في عام 1945 تغيرت الساحة الدولية تغيرا كبيرا.
    Dans le cadre de la restructuration nationale, nous nous félicitons de la création de l'Organisation mondiale du commerce. UN وإننا نحيي بحماس إنشاء منظمة التجارة العالمية، كجزء من عملية إعادة هيكلة العلاقات الدولية.
    la création de l'Organisation mondiale du commerce est une réalisation très importante. UN وقال إن إنشاء منظمة التجارة العالمية إنجاز كبير.
    L'Iran a activement contribué à la création de l'Organisation de coordination spatiale Asie-Pacifique (APSCO). UN وذكر أن إيران تسهم إسهاما إيجابيا في إنشاء منظمة التعاون الفضائي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Il faut également garantir la représentation du nouveau groupe d'États Membres devenus indépendants après la création de l'Organisation. UN وينبغي أيضاً كفالة تمثيل أي مجموعة جديدة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي نالت الاستقلال بعد إنشاء الأمم المتحدة.
    Cependant, une nouvelle situation était apparue, du fait de la création de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) et de la façon dont les pays en développement envisageaient désormais l'ouverture des marchés. UN غير أنه قد برز وضع جديد بإنشاء منظمة التجارة العالمية وبالنهج الجديد الذي تتبعه البلدان النامية إزاء فتح اﻷسواق.
    La pertinence de la CNUCED s'est encore accrue suite à la création de l'Organisation mondiale du commerce international, laquelle a renforcé la nécessité d'un forum ou d'une institution commerciaux d'orientation politique fortement axés sur le développement. UN ولقد اكتسب المؤتمر مزيدا من اﻷهمية نتيجة ﻹنشاء منظمة التجارة العالمية، مما عزز الحاجة إلى وجود محفل تكون سياسته ذات توجه تجاري، أو مؤسسة ذات منظور إنمائي قوي.
    Nous attendons donc la mise en oeuvre des conclusions de l'Uruguay Round et la création de l'Organisation mondiale du commerce. UN لذا، فإننا ننتظر تنفيذ نتائج جولة أوروغواي وإنشاء منظمة التجارة العالمية.
    La position de la Colombie repose sur des principes et des considérations bien connues de tous, qui remontent à l'époque où nous discutions de la création de l'Organisation. UN ويستند موقف كولومبيا إلى مبادئ واعتبارات معلومة جيدا للجميع وترجع إلى الوقت الذي ناقشنا فيه إنشاء هذه المنظمة.
    Il est déplorable que l'éveil de la conscience humaine qui a atteint son point culminant avec la création de l'Organisation ait été suivi d'une guerre froide qui devait se poursuivre jusque dans les années 90. UN وإنه لمحزن أن تبع الصحوة الانسانية بإنشاء المنظمة ردة أسقطت العالم في حرب باردة امتدت حتى التسعينات، وكلفت العالم موارد مادية وبشرية هائلة كان نفعها سيعم كل العالم إن وجهت للتنمية وتعزيز السلام.
    L'année 1995 marquera le cinquantième anniversaire de la création de l'Organisation des Nations Unies. UN يصادف عام ١٩٩٥ الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة.
    Expert de l'Union internationale des télécommunications (UIT) pour les aspects juridiques de la création de l'Organisation africaine de télécommunications par satellite UN خبير الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية في الجوانب القانونية لإنشاء المنظمة الأفريقية للاتصالات السلكية واللاسلكية عبر الساتل
    Trop souvent, l'accomplissement de leur mission a été payé au prix fort : depuis la création de l'Organisation, 43 fonctionnaires du HCR ont perdu la vie pendant leur service. UN وأضاف أنهم يؤدون عملهم غالبا بتكلفة مريرة، فمنذ نشأة المنظمة قضى منهم 43 موظفا في ميدان الواجب.
    la création de l'Organisation, il y a plus d'un demi-siècle, a constitué un acquis majeur dans cet effort. UN بل إن تأسيس المنظمة نفسها، منذ ما يربو على نصف قــرن، كان يمثل حجر الزاوية في هذا الجهد.
    la création de l'Organisation des Nations Unies était de bon augure pour la paix et la sécurité des États Membres et de leurs peuples, ainsi que pour la préservation de leurs droits alors qu'ils aspiraient à un avenir prospère et de sécurité sous l'égide des Nations Unies. UN جاء تأسيس منظمة اﻷمم المتحدة بادرة خير لتحقيق اﻷمن والسلام للدول اﻷعضاء وشعوبها ولحفظ حقوق تلك الدول وحقوق الشعب التي تتطلع إلى مستقبل زاهر ينعم باﻷمن تحت مظلة هذه المنظمة الدولية.
    Enquête sur les guerres qui ont éclaté depuis la création de l'Organisation UN التحقيق في الحروب التي وقعت بعد قيام الأمم المتحدة
    Mais la création de l'Organisation des Nations Unies elle-même est la preuve des progrès accomplis par l'humanité. UN إن تأسيس الأمم المتحدة ذاته شهادة على تقدم البشرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد