la création de la Communauté économique africaine est donc une importante étape du processus de développement du continent, qui aidera à consolider les efforts entrepris par les pays africains pour relancer et développer leurs économies. | UN | ولذلك فإن إنشاء الجماعة الاقتصادية الأفريقية يمثل مرحلة هامة في عملية التنمية الأفريقية من شأنها أن تساعد على توحيد الجهود التي تبذلها البلدان الأفريقية لإنعاش الاقتصادات الأفريقية وتنميتها. |
Ces initiatives apporteront une grande contribution à la création de la Communauté économique africaine énoncée dans le Traité d'Abuja. | UN | وسيساهم الوفاء بهذه الالتزامات بقدر كبير في إنشاء الجماعة الاقتصادية الأفريقية المنصوص عليها في معاهدة أبوجا. |
2. Coopération/intégration régionales Appui pour la création de la Communauté économique africaine | UN | ٢ - التعاون والتكامل اﻹقليميان دعم إنشاء الجماعة الاقتصادية الافريقية |
Prenant acte de la création de la Communauté économique africaine et de la nécessité d'en assurer le fonctionnement, | UN | وإذ تحيط علما بإنشاء الجماعة الاقتصادية الافريقية، وبضرورة ضمان دخولها طور التنفيذ، |
la création de la Communauté économique africaine représente une initiative importante à laquelle la communauté internationale devrait apporter son plein appui. | UN | إن إنشاء المجموعة الاقتصادية اﻷفريقية هو تطور هام يجدر بالمجتمع الدولي أن يدعمه بصورة فعالة. |
la création de la Communauté économique africaine en 1991 est une mesure importante prise par l'OUA. | UN | وكانت إحدى الخطوات الكبرى التي اتخذتها منظمة الوحدة اﻷفريقية إنشاء الاتحاد الاقتصادي اﻷفريقي في عام ١٩٩١. |
la création de la Communauté économique africaine et la mise en place de nombreuses autres organisations de coopération économique régionales et sous-régionales a généré un élan puissant en faveur de la coopération. | UN | وأدى إنشاء الجماعة الاقتصادية اﻷفريقية والعديد غيرها من منظمات التعاون الاقتصــادي اﻹقليمية ودون اﻹقليمية الى جلب زخم قوي للتعاون. |
Le sous-programme apportera son appui aux efforts entrepris par l'Union africaine et les communautés économiques régionales en vue de consolider les zones de libre-échange et l'union douanière et de parvenir à la création de la Communauté économique africaine. | UN | وسيدعم البرنامج الفرعي الجهود المستمرة التي يبذلها الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية لتوحيد مناطق التجارة الحرة والاتحاد الجمركي من أجل إنشاء الجماعة الاقتصادية الأفريقية. |
Je me souviens également avec grande gratitude des contributions qu'il a apportées à la création de la Communauté économique et monétaire de l'Afrique centrale, qui joue un rôle stabilisateur dans la sous-région. | UN | كما أتذكر بتقدير بالغ ما قدمه من إسهامات في إنشاء الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا، التي شكّلت قوة من أجل الاستقرار في المنطقة دون الإقليمية. |
C'est cette conviction qui nous a amenés à participer activement au processus préparatoire ayant abouti à la création de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO), en 1975. | UN | وهذا الإيمان هو الذي قادنا إلى المشاركة الفعالة في العملية التحضيرية التي أدت إلى إنشاء الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في عام 1975. |
Le sous-programme apportera son appui aux efforts entrepris par l'Union africaine et les communautés économiques régionales en vue de consolider les zones de libre-échange et l'union douanière et de parvenir à la création de la Communauté économique africaine. | UN | وسيدعم البرنامج الفرعي الجهود المستمرة التي يبذلها الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية لتوحيد مناطق التجارة الحرة والاتحاد الجمركي من أجل إنشاء الجماعة الاقتصادية الأفريقية. |
Ainsi, des efforts sont en cours pour intégrer les différentes économies du continent, d'abord au niveau régional dans le cadre des CER, puis au niveau du continent pour aboutir à la création de la Communauté économique africaine à l'horizon 2034, comme prévu à l'article 6 du Traité d'Abuja de 1994. | UN | وهكذا تتواصل الجهود الرامية إلى تكامل اقتصادات القارة المختلفة والمنفصلة، أولاً على الصعيد الإقليمي في إطار الجماعات الاقتصادية الإقليمية، ومن ثم على الصعيد القاري مما سيفضي إلى إنشاء الجماعة الاقتصادية الأفريقية بحلول عام 2034 ، كما نصت على ذلك المادة 6 من معاهدة أبوجا لعام 1994. |
Avec l'OUA, la Commission économique pour l'Afrique (CEA) a fourni des services de secrétariat en vue des négociations qui ont débouché sur la création de la Communauté économique des États d'Afrique centrale en 1983. | UN | 30- أدارت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، بالاشتراك مع منظمة الوحدة الأفريقية، المفاوضات التي أدت إلى إنشاء الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا في عام 1983. |
12. La coopération régionale et sous-régionale, dont un exemple est la création de la Communauté économique africaine, en 1991, a apporté une contribution importante à la coopération Sud-Sud. | UN | ١٢ - واستطرد يقول إن التعاون اﻹقليمي ودون اﻹقليمي - الذي كان أحد أمثلته إنشاء الجماعة الاقتصادية الافريقية عام ١٩٩١ - قد أسهم إسهاما كبيرا في التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
:: Fourniture de conseils sur tous les aspects juridiques liés à la création de la Communauté économique africaine (CEA) | UN | :: تقديم المشورة المتعلقة بجميع الجوانب القانونية المتصلة بإنشاء الجماعة الاقتصادية الأفريقية. |
Prenant acte de la création de la Communauté économique africaine et de la nécessité d'en assurer le fonctionnement, | UN | وإذ تحيط علما بإنشاء الجماعة الاقتصادية اﻷفريقية، وبضرورة ضمان دخولها طور التنفيذ، |
10. La CEA soutient sans réserve la création de la Communauté économique africaine et envisage, dans le cadre de sa restructuration, de créer une division de l'intégration et de la coopération économiques qui s'occuperait notamment des affaires communautaires. | UN | ١٠ - وتعهدت اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا بإنشاء الجماعة الاقتصادية اﻷفريقية، كما أن إعادة هيكلة اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا تتوخى إنشاء شعبة للتعاون والتكامل الاقتصاديين بحيث تكون تلك الشعبة، مسؤولة، ضمن جملة أمور، عن شؤون الجماعة. |
la création de la Communauté économique africaine représente une initiative importante, à laquelle la communauté internationale devrait apporter son plein appui. | UN | إن إنشاء المجموعة الاقتصادية اﻷفريقية هو تطور هام يجدر بالمجتمع الدولي أن يدعمه بصورة فعالة. |
la création de la Communauté économique africaine représente une initiative importante, à laquelle la communauté internationale devrait apporter son plein appui. | UN | إن إنشاء المجموعة الاقتصادية اﻷفريقية هو تطور هام يجدر بالمجتمع الدولي أن يدعمه بصورة فعالة. |
la création de la Communauté économique africaine répond au souci de l'Afrique de se munir d'un instrument de coopération fonctionnel, capable d'harmoniser le développement et l'ensemble des Etats de ce continent, grenier du monde. | UN | إن إنشاء الاتحاد الاقتصادي الافريقي سيفي بحاجة افريقيا إلى إيجاد أداة للتعاون الفعال الذي يستطيع أن يحقق توافق التنمية والتعاون بين دول هذه القارة، المنتجة لحبوب العالم. |
Par ailleurs, le CCI exécute un programme visant à quantifier et promouvoir les échanges panafricains, dans le cadre de la création de la Communauté économique africaine. | UN | وباﻹضافة الى ذلك يعكف المركز على تنفيذ برنامج للتحديد الكمي والترويج فيما يتعلق بالفرص التجارية في عموم افريقيا دعما ﻹنشاء الجماعة الاقتصادية الافريقية. |
De même, entre la CEA et l’Organisation de l’unité africaine, la coopération qui se manifeste dans le cadre du secrétariat conjoint mis sur pied par le Sommet de l’OUA est centrée sur la création de la Communauté économique africaine. | UN | وعلى غرار ذلك، فإن التعاون بين اللجنة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية في سياق اﻷمانة المشتركة التي أنشأها مؤتمر قمة منظمة الوحدة اﻷفريقية، يركز على دعم إقامة الجماعة الاقتصادية اﻷفريقية. |