La Suisse continuera de soutenir les pays en développement dans la création de systèmes fiscaux efficaces. | UN | وستواصل سويسرا دعم البلدان النامية في جهودها الرامية إلى إنشاء نظم ضريبية فعالة. |
L'Italie est également en train d'adopter un projet de loi qui prévoira la création de systèmes touristiques locaux. | UN | وتعكف إيطاليا الآن أيضا على سن قانون ينص على إنشاء نظم سياحة محلية. |
la création de systèmes d'alerte pour la désertification est du domaine de la recherche. | UN | إن إنشاء نظم الإنذار فيما يتعلق بالتصحر يدخل في نطاق البحوث. |
la création de systèmes de suivi et de contrôle pour empêcher le détournement des précurseurs et des substances chimiques fréquemment utilisés dans la fabrication illicite des narcotiques et des substances psychotropes constituerait une autre mesure dans le processus engagé pour parvenir à un contrôle international efficace. | UN | إن إقامة نظم للرقابة والرصد لمنع تحويل السلائف والمواد الكيميائية التي يكثر استخدامها في الصناعة غير المشروعة للمخدرات والمؤثرات العقلية ستمثل خطوة هامة أخرى على طريق تحقيق رقابة دولية فعالة. |
Il faudra dont régler les problèmes posés par la sécurité de l'emploi et du revenu, en mettant l'accent sur la création de systèmes de protection sociale plus solides et permanents. | UN | وسوف يتطلب هذا معالجة الأمن الوظيفي وأمن الدخل، مع التركيز على إنشاء أنظمة أقوى ودائمة للحماية الاجتماعية. |
Ils ont signalé la création de systèmes opérationnels de déclaration d'avoirs et de services de renseignement financier efficaces. | UN | وأفادوا بإنشاء نظم ناجعة للإفصاح عن الموجودات ووحدات قوية للاستخبارات المالية. |
Toutefois, l'adoption de mesures tendant à faciliter la réalisation d'autres droits énoncés dans le Pacte ne saurait en ellemême se substituer à la création de systèmes de sécurité sociale. | UN | بيد أن اعتماد تدابير لإعمال الحقوق التي يضمنها العهد لا يشكل بحد ذاته بديلاً عن إنشاء نُظم الضمان الاجتماعي. |
Une attention particulière doit être accordée à la création de systèmes d'alerte rapide. | UN | ويجب إيلاء اهتمام خاص لإنشاء نظم الإنذار المبكر. |
Au niveau des États, le FNUAP appuie la création de systèmes d'information sur les migrations, en particulier dans les principaux États d'origine. | UN | وعلى مستوى الولايات، دعم الصندوق إنشاء نظم للمعلومات بشأن الهجرة، لا سيما في ولايات المنشأ الرئيسية. |
La coopération pourrait être axée sur la création de systèmes d'alerte rapide avec échange d'informations en temps réel. | UN | يمكن أن يتركز التعاون على إنشاء نظم للإنذار المبكر مع تبادل المعلومات آنياً. |
Ces informations peuvent aider le Groupe de travail à donner des orientations à la Conférence en vue de la création de systèmes pleinement opérationnels de recouvrement d'avoirs. | UN | ويمكن أن تساعد هذه المعلومات الفريق العامل في توجيه المؤتمر نحو إنشاء نظم تعمل بصفة كاملة في مجال استرداد الموجودات. |
k) la création de systèmes de documentation/centres de données informatisés; | UN | )ك( إنشاء نظم للوثائق ومراكز للبيانات تكون محوسبة؛ |
Au Guatemala, l’Organisation des Nations Unies a exécuté des programmes pour la réinstallation des populations déplacées, la promotion du respect de l’identité et des droits des populations autochtones et le règlement des litiges fonciers par la création de systèmes cadastraux et de nouvelles institutions. | UN | وفي غواتيمالا، اضطلعت اﻷمم المتحدة ببرامج ﻹعادة توطين السكان المشردين وتعزيز الاحترام لهوية وحقوق السكان اﻷصليين وحل المنازعات المتعلقة باﻷراضي عن طريق إنشاء نظم السجل العقاري ومؤسسات جديدة. |
Pour ce faire, ils s'emploient à donner plus d'autonomie à la population grâce à la création de systèmes d'auto-assistance et à l'utilisation des structures villageoises pour former des dirigeants et améliorer la condition des femmes. | UN | وأدوات الأعضاء في عملهم هذا تتمثل في تمكين السكان، من خلال إنشاء نظم للمساعدة الذاتية، والاستفادة من منشآت القرية في التدريب على القيادة وتحسين وضع المرأة. |
Certains États ont fourni des renseignements sur la création de systèmes officiels internes pour l'enregistrement des incidents à motivation raciale au sein de la police. | UN | 109 - وقدمت بعض الدول معلومات بشأن إنشاء نظم رسمية داخلية لتسجيل الحوادث ذات الدوافع العنصرية التي تقع في صفوف الشرطة. |
Les problèmes et besoins spécifiques aux pays en développement sans littoral ont largement été reconnus, et une attention et des ressources accrues ont été accordées par les institutions multilatérales de développement régionales et mondiales à la création de systèmes de transit efficaces. | UN | هناك إدراك على نطاق واسع للمشاكل والاحتياجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية، ويتم إيلاء اهتمام أكبر وتوفير الموارد من جانب المؤسسات الإنمائية المتعددة الأطراف الإقليمية والعالمية من أجل إقامة نظم كفؤة للمرور العابر. |
96. Les services de l'ONUDI touchant les politiques industrielles préconisent la création de systèmes économiques concurrentiels fondés sur le marché. | UN | ٩٦ - تشكل خدمات اليونيدو المتعلقة بالسياسة الصناعية، دعما لعملية إنشاء أنظمة اقتصادية تنافسية تقوم على السوق. |
Bien que des progrès considérables aient été réalisés dans sa mise en œuvre au cours des 10 dernières années, notamment par la création de systèmes efficaces de transport en transit, il reste encore beaucoup à faire. | UN | وبالرغم من التقدم الكبير الذي أحرز في تنفيذه على مدى السنوات العشر الماضية، ولا سيما فيما يتعلق بإنشاء نظم كفؤه للنقل العابر، ما زال هناك الكثير الذي يتعين عمله. |
Toutefois, l'adoption de mesures tendant à faciliter la réalisation d'autres droits énoncés dans le Pacte ne saurait en ellemême se substituer à la création de systèmes de sécurité sociale. | UN | بيد أن اعتماد تدابير لإعمال الحقوق التي يضمنها العهد لا يشكل بحد ذاته بديلاً عن إنشاء نُظم الضمان الاجتماعي. |
Une délégation a déclaré soutenir la création de systèmes susceptibles d'offrir aux enfants une protection pleine et entière. | UN | وأعرب أحد المتكلمين عن دعمه لإنشاء نظم قادرة على تقديم الحماية الشاملة للأطفال. |
Les stratégies comprendraient le renforcement des capacités et la création de systèmes favorables à un suivi constant. | UN | وستشمل الاستراتيجيات بناء القدرات وإنشاء نظم داعمة للمراقبة المستمرة. |
Les PME concourent à la mise en place de capacités structurelles de production et elles contribuent à la création de systèmes économiques vigoureux où petites et grandes entreprises sont étroitement associées. | UN | فهي والمنشآت المتوسطة تدعم بناء قدرات إنتاجية منتظمة وتسهم في إيجاد نظم اقتصادية مرنة ترتبط فيها المؤسسات الكبيرة والصغيرة ببعضها البعض. |
Mesures pour la remise en état des terres dégradées et la création de systèmes d'alerte précoce afin d'atténuer les effets de la sécheresse | UN | تدابير لإصلاح الأراضي المتدهورة ولإنشاء نظم الإنذار المبكر من أجل تخفيف آثار الجفاف |
Il encourage en outre la création de systèmes visant à prendre en compte l'opinion des enfants dans les débats et les décisions politiques qui les concernent. | UN | كما تشجع اللجنة على إرساء نظم لإدماج آراء الأطفال في المناقشات السياسية والقرارات التي تمسهم. |