Cet objectif a été fixé dans les années 20 avec la création du Conseil national de l'enfance en tant que service gouvernemental qui continue encore aujourd'hui de fonctionner activement. | UN | وقد تم إرساء هذا الهدف منذ عقد العشرينات بإنشاء المجلس الوطني للطفولة كوكالة حكومية لا تزال تعمل بنشاط كبير اليوم. |
Il s'est par ailleurs félicité de la création du Conseil national de la lutte contre la discrimination, et a demandé des informations supplémentaires sur la stratégie nationale en la matière. | UN | كما رحب بإنشاء المجلس الوطني لمكافحة التمييز، وطلب معلومات عن الاستراتيجية الوطنية لرومانيا. |
Il se félicite de la création du Conseil national de la femme et d'autres bureaux de la promotion féminine au sein de différents ministères ainsi que de la participation active d'organisations de la société civile dans le processus de réforme de la législation. | UN | وترحب اللجنة بإنشاء المجلس الوطني للمرأة وغيره من المكاتب المهتمة بشؤون المرأة في مختلف الوزارات وكذلك بالمشاركة النشطة لمنظمات المجتمع المدني في عملية الإصلاح القانوني هذه. |
Elle prévoit également la création du Conseil national de lutte contre la corruption, chargé d'enquêter sur l'enrichissement illicite et le blanchiment d'argent. | UN | وينص أيضاً على إنشاء المجلس الوطني لمكافحة الفساد، الذي يتكلف بالتحقيق في الاغتناء غير المشروع وغسيل الأموال. |
Il prend note avec satisfaction également de l’adoption d’une politique nationale pour l’enfance, ainsi que de la création du Conseil national de l’enfance en août 1984. | UN | وتلاحظ أيضا مع التقدير اعتماد سياسة وطنية للطفل وإنشاء المجلس الوطني للطفل في آب/أغسطس ٥٩٩١. |
Le Gouvernement a cité en particulier l'adoption, en juin 2003, de la loi fédérale pour la prévention et l'élimination de la discrimination et la création du Conseil national de prévention de la discrimination (CONAPRED). | UN | وأشارت الحكومة بصفة خاصة إلى القيام في حزيران/يونيه 2003 باعتماد القانون الفيدرالي لمنع التمييز والقضاء عليه، وإنشاء مجلس وطني لمنع التمييز. |
Il se félicite de la création du Conseil national de la femme, organe chargé de veiller à l'intégration de considérations d'équité entre les sexes dans les programmes de développement, et en particulier de son plan d'action qui comprend l'application des Programmes d'action de Beijing et du Caire. | UN | ويثلج صدرها إنشاء مجلس وطني للمرأة، وهي الهيئة المعنية بالحرص على إدراج منظور جنساني في برامج التنمية، كما تعرب عن ارتياحها بصفة خاصة لخطة عمله التي تندرج في إطار تطبيق منهاجي عمل بيجين والقاهرة. |
Décret du 5 mai 1993 sur la création du Conseil national de l'énergie nucléaire (CNEN) | UN | مرسوم 5 أيار/مايو 1993 المتعلق بإنشاء المجلس الوطني للطاقة النووية |
30. Le Comité accueille également avec satisfaction la création du Conseil national de l'enfance et de la famille, l'élaboration d'un plan national d'action pour l'enfance ainsi que la signature d'un pacte fédéral pour les mères et les enfants. | UN | ٠٣ - وترحب اللجنة أيضا بإنشاء المجلس الوطني للطفولة واﻷسرة، وبوضع خطة عمل وطنية لﻷطفال باﻹضافة إلى التوقيع على الميثاق الاتحادي لﻷمهات واﻷطفال. |
294. Le Comité accueille également avec satisfaction la création du Conseil national de l'enfance et de la famille, l'élaboration d'un plan national d'action pour l'enfance ainsi que la signature d'un pacte fédéral pour les mères et les enfants. | UN | ٢٩٤ - وترحب اللجنة أيضا بإنشاء المجلس الوطني للطفولة واﻷسرة، وبوضع خطة عمل وطنية لﻷطفال باﻹضافة إلى التوقيع على الميثاق الاتحادي لﻷمهات واﻷطفال. |
Nous estimons qu'il est particulièrement important de continuer à renforcer les institutions chargées de la sécurité publique par le biais des mécanismes établis avec la création du Conseil national de sécurité publique et l'application de la récente loi portant organisation de la carrière policière qui, comme l'indique le Secrétaire général, constitue un instrument clef de garantie du professionnalisme des forces de police. | UN | وممــا يكتســي أهميــة خاصة مواصلة تعزيز المؤسسات المعنية باﻷمن العام، من خلال آليات تشكل بإنشاء المجلس الوطني المعني باﻷمن العام وتنفيذ قانون واجبات الشرطة اﻷخير. وكما ذكر اﻷمين العام، يعتبر هذا في الواقع أداة مثالية ﻹضفاء الطابع المهني على قوات الشرطة. |
134. Le Comité accueille avec satisfaction la création du Conseil national de prise en charge intégrée des mineurs handicapés et le décret exécutif qui fixe les règles relatives à une éducation inclusive des personnes ayant des besoins particuliers en la matière. | UN | 134- ترحب اللجنة بإنشاء المجلس الوطني للرعاية الشاملة للقُصَّر المعوقين وبالمرسوم التنفيذي الذي يضع أنظمة للتعليم الشامل للأفراد ذوي الاحتياجات التعليمية الخاصة. |
154. Le Comité se félicite de la création du Conseil national de l'enfance, du processus en cours pour mettre en place des commissions provinciales et de la création de la Haute Commission à la réinsertion. | UN | 154- وترحب اللجنة بإنشاء المجلس الوطني للطفولة وبالتطوير الجاري للجان المحافظات وإنشاء اللجنة العليا لإعادة الإدماج في المجتمع. |
24. Tout en notant la création du Conseil national de la jeunesse, du Parlement des jeunes et de la Division de la jeunesse, le Comité, étant donné les normes culturelles et les attitudes au sein de la société, s'est dit préoccupé de ce que les enfants aient peu de possibilités d'exprimer leurs opinions dans la famille, à l'école ou devant les tribunaux. | UN | 24- وبينما أحاطت لجنة حقوق الطفل علماً بإنشاء المجلس الوطني للشباب، وبرلمان الشباب، وشعبة الشباب، فقد أعربت عن قلقها المستمر لأن الأطفال لا يحصلون، بسبب المعايير الثقافية والمواقف المجتمعية، إلا على فرص محدودة للتعبير بحرية عن آرائهم. |
Ces aspects constituent un volet important de la politique nationale de santé : à relever la création du Conseil national de l'éthique des sciences de la santé en 1990, ainsi que la mise en place du Conseil de déontologie en 1998. | UN | وتمثل هذه الجوانب جزءاً هاماً من السياسة الوطنية المعنية بالصحة: وينبغي الإشارة إلى إنشاء المجلس الوطني لأخلاق علوم الصحة في عام 1990، وإنشاء مجلس آداب المهنة في عام 1998. |
Les mécanismes mis en place pour dépolitiser la nomination et la révocation des juges, notamment par la création du Conseil national de la magistrature, organe indépendant du pouvoir exécutif, constituent une étape importante. | UN | ومن الاجراءات الهامة ما وضع من آليات في سبيل عدم تسييس عملية تعيين القضاة وفصلهم، وذلك من خلال إنشاء المجلس الوطني لهيئة القضاة، وجهاز مستقل عن السلطة التنفيذية. |
L'opposition de la SNA à la formation de ces conseils a toutefois empêché la création du Conseil national de transition (CNT), qui, conformément à l'Accord d'Addis-Abeba, devait être constitué des représentants des conseils de district et des conseils régionaux. | UN | إلا أن معارضة التحالف الوطني الصومالي لتشكيل هذه المجالس أدى إلى منع إنشاء المجلس الوطني الانتقالي، الذي نص اتفاق أديس أبابا على تشكيله من ممثلي مجالس المقاطعات واﻷقاليم. |
Il prend note avec satisfaction également de l'adoption d'une politique nationale pour l'enfance, ainsi que de la création du Conseil national de l'enfance en août 1984. | UN | وتلاحظ أيضا مع التقدير اعتماد سياسة وطنية للطفل وإنشاء المجلس الوطني للطفل في آب/أغسطس ٥٩٩١. |
Elle s'est déclarée satisfaite des mesures prises pour promouvoir l'égalité entre les sexes, ainsi que des programmes en faveur de la jeunesse et de la création du Conseil national de l'enfance. | UN | وأشارت إلى أن التدابير الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين هي تدابير مرحب بها، إلى جانب البرامج الموجهة للشباب، وإنشاء المجلس الوطني للطفولة. |
Elle a déclaré souscrire à l'objectif de l'assurance maladie universelle. La Thaïlande a salué les mesures prises pour améliorer les conditions de détention ainsi que la création du Conseil national de la politique pénitentiaire, conformément à la Déclaration de Bangkok, intitulée < < Synergies et réponses: alliances stratégiques pour la prévention du crime et la justice pénale > > . | UN | وهي تؤيد هدف توفير التأمين الصحي الشامل للجميع، وأشادت بالمساعي المبذولة لتحسين الظروف في السجون وإنشاء المجلس الوطني لسياسة السجون وفقاً لإعلان بانكوك بشأن أوجه التآزر والاستجابات: التحالفات الاستراتيجية في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية. |
D'autres mesures à l'échelon national en faveur des enfants comprennent notamment le passage de la loi en 2005 sur la violence intrafamiliale et sur la protection des victimes ainsi que la création du Conseil national de l'enfance pour coordonner l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | 10 - وتشمل التدابير المحلية الأخرى لدعم الأطفال سنّ قانون في عام 2005 بشأن منع العنف المنزلي وحماية الضحايا وإنشاء مجلس وطني لتنسيق تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل. |
Il se félicite de la création du Conseil national de la femme, organe chargé de veiller à l'intégration de considérations d'équité entre les sexes dans les programmes de développement, et en particulier de son plan d'action qui comprend l'application des Programmes d'action de Beijing et du Caire. | UN | ويثلج صدرها إنشاء مجلس وطني للمرأة، وهي الهيئة المعنية بالحرص على إدراج منظور جنساني في برامج التنمية، كما تعرب عن ارتياحها بصفة خاصة لخطة عمله التي تندرج في إطار تطبيق منهاجي عمل بيجين والقاهرة. |