La Commission est invitée à adopter le Cadre révisé et le Plan général d'action, et notamment la création du Groupe d'experts permanent sur les statistiques de l'environnement. | UN | واللجنة مدعوة إلى تأييد الإطار المنقح ومخطط العمل، بما في ذلك إنشاء فريق الخبراء الدائم المعني بالإحصاءات البيئية. |
Le projet de résolution rappelle également la création du Groupe d'experts gouvernementaux sur le courtage illicite qui entamera bientôt ses travaux. | UN | ويشير مشروع القرار أيضا إلى إنشاء فريق الخبراء الحكوميين المعني بالسمسرة غير المشروعة، الذي سيبدأ عمله قريبا. |
la création du Groupe d'experts interinstitutions sur les indicateurs relatifs aux objectifs du Millénaire est encourageante et ce groupe devrait jouer un rôle décisif dans l'amélioration du contenu de la base de données; | UN | ومثل إنشاء فريق الخبراء المشترك بين الوكالات المعني بمؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية تطورا إيجابيا وينبغي للفريق أن يضطلع بدور رئيسي في مواصلة تحسين محتوى قاعدة بيانات الأهداف الإنمائية للألفية؛ |
Il se félicite de la création du Groupe d’experts sur l’accès aux ressources génétiques, et le partage des avantages, ainsi que de la poursuite des travaux consacrés à la rationalisation des activités liées à la Convention. | UN | وترحيبها بإنشاء فريق الخبراء المعني بالحصول على الموارد وتقاسم المنافع ومواصلة العمل لترشيد اﻷنشطة المرتبطة بالاتفاقية. |
Le Canada se félicite également de la création du Groupe d'experts gouvernementaux chargé d'examiner le courtage des armes légères et de petit calibre. | UN | وترحب كندا أيضا بإنشاء فريق الخبراء الحكوميين لدراسة السمسرة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Sur la question du courtage, Israël se félicite de la création du Groupe d'experts gouvernementaux et a hâte de le voir déboucher sur une issue fructueuse. | UN | أما فيما يتعلق بمسألة السمسرة، فإن إسرائيل ترحب بإنشاء فريق الخبراء الحكوميين وتتطلع إلى تكليل عمله بالنجاح. |
7. Se félicite aussi de la création du Groupe d'experts mentionné au paragraphe 3 du chapitre IV des Règles; | UN | " ٧ - ترحب أيضا بإنشاء فريق خبراء على النحو المشار إليه في الفقرة ٣ من الفرع الرابع من القواعد الموحدة؛ |
b) Des progrès des travaux et des activités menés à bien depuis la création du Groupe d'experts du transfert de technologie (GETT) en 2001, ainsi que des résultats de ses délibérations; | UN | (ب) تقدم العمل والأنشطة التي اكتملت منذ بداية عمل فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا في عام 2001 ونتائج مداولاته؛ |
Il est fondé sur des propositions et idées relatives aux mines autres que les mines antipersonnel, qui ont été avancées depuis la création du Groupe d'experts gouvernementaux. | UN | وهي تعتمد على مقترحات وأفكار قدمت بشأن تلك الألغام منذ إنشاء فريق الخبراء الحكوميين. |
Après la création du Groupe d'experts, le guide relatif aux évaluations a été élaboré et revu par des experts. | UN | وعقب إنشاء فريق الخبراء وُضِع الدليل التوجيهي بشأن التقييمات وخضع لاستعراض واحد من جانب الخبراء. |
la création du Groupe d'experts gouvernementaux, organe qui commencera ses travaux en 2008, constitue une nouvelle étape prometteuse vers l'élaboration d'un tel instrument. | UN | ويمثل إنشاء فريق الخبراء الحكوميين الذي سيبدأ عمله في عام 2008 خطوة أخرى واعدة على طريق إبرام هذا الصك. |
Premièrement, la création du Groupe d'experts et ensuite de l'Instance de surveillance, qui ont agi en appliquant les normes les plus élevées en matière d'établissement des preuves et d'enquêtes, a considérablement renforcé l'efficacité des sanctions. | UN | فأولا، تعززت فعالية الجزاءات إلى حد كبير بفضل إنشاء فريق الخبراء ثم آلية الرصد اللذين اعتمدا في عملهما على أرفع المعايير في تحديد الأدلة والتحقيق. |
Il a offert la possibilité de poursuivre les consultations et le dialogue internationaux sur l'élaboration d'un cadre statistique et géospatial mondial dont l'amorce avait coïncidé avec la création du Groupe d'experts en novembre 2013. | UN | وواصل المنتدى المشاورات والتواصل على الصعيد العالمي بشأن وضع إطار مرجعي عالمي للإحصاءات والمعلومات الجغرافية المكانية، الذي تزامن بدء النظر فيه مع إنشاء فريق الخبراء في تشرين الثاني/نوفمبر 2013. |
Le rapport donne un aperçu de l'état d'avancement du processus de révision, faisant notamment état de la création du Groupe d'experts sur la révision du Cadre des Nations Unies pour le développement des statistiques de l'environnement et des principaux résultats de la première réunion du Groupe. On y trouvera également un calendrier détaillé assorti des produits attendus et des tâches du Groupe en 2011. | UN | ويجمل التقرير التّقدم المحرز في عملية التنقيح، بما في ذلك إنشاء فريق الخبراء المعني بتنقيح إطار الأمم ا لمتحدة لتطوير إحصاءات البيئة والنتائج الرئيسية لاجتماعه الأول، ويعرض جدولا زمنيا مفصلا ذا نواتج ومسؤوليات لعام 2011. |
Prenant également note de la création du Groupe d'experts que doit consulter le Rapporteur spécial, | UN | وإذ تحيط علما أيضا بإنشاء فريق الخبراء الذي يعود إليه المقرر الخاص طلبا للمشورة، |
Dix ans plus tard, nous nous sommes félicités de la création du Groupe d'experts gouvernementaux chargé d'examiner le problème général des mines terrestres. | UN | وبعــد عقــد من الزمن، رحبنا بإنشاء فريق الخبراء الحكوميين لمعالجة المشكلة العالمية لﻷلغام اﻷرضية. |
Nous nous félicitons de la création du Groupe d'experts gouvernementaux chargé de faire avancer l'initiative en faveur d'un traité sur le commerce des armes. | UN | ونرحب بإنشاء فريق الخبراء الحكوميين للمضي قدما في العمل المتعلق بالمبادرة المعنية بوضع معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة. |
À cet égard, ma délégation salue la création du Groupe d'experts gouvernementaux sur les armes de petit calibre et le félicite pour son rapport sur la question. | UN | وفي هذا الصدد، يرحب وفد بلدي بإنشاء فريق الخبراء الحكوميين المعني باﻷسلحة الصغيرة ويود أن يشكره على تقريره عن هذا الموضوع. |
Nous nous félicitons également de la création du Groupe d'experts gouvernementaux chargé d'examiner la viabilité, le champ d'application et les paramètres généraux d'un instrument global et juridiquement contraignant établissant des normes internationales communes pour l'importation, l'exportation et le transfert d'armes classiques. | UN | كما نرحب بإنشاء فريق الخبراء الحكوميين لبحث جدوى ونطاق وبارامترات إعداد صك شامل وملزم قانونا لوضع معايير دولية موحدة لاستيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها. |
Il accueille avec satisfaction la création du Groupe d'experts qui a réalisé une analyse de la situation des enfants handicapés, mais il regrette que les institutions de l'État qui accueillent des enfants handicapés ne leur assurent pas une éducation de qualité et des services de réadaptation et ne leur permettent pas d'acquérir les compétences voulues. | UN | وترحب اللجنة بإنشاء فريق الخبراء الذي حلل وضع الأطفال ذوي الإعاقة، ولكنها تعرب عن أسفها لأن مؤسسات الدولة المعنية بالأطفال ذوي الإعاقة لا توفر تعليماً جيداً ولا خدمات إعادة التأهيل أو تطوير المهارات الضرورية. |
7. Se félicite également de la création du Groupe d'experts mentionné au paragraphe 3 de la section IV des Règles; | UN | ٧ - ترحب أيضا بإنشاء فريق خبراء على النحو المشار إليه في الفقرة ٣ من الفرع الرابع من القواعد الموحدة؛ |
b) Des progrès des travaux et des activités menées à bien depuis la création du Groupe d'experts du transfert de technologies (GETT) en 2001, ainsi que des résultats de ses délibérations; | UN | (ب) تقدم العمل والأنشطة التي اكتملت منذ بداية عمل فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا في عام 2001 ونتائج مداولاته؛ |
L'instauration de relations de travail plus étroites entre le Bureau et les membres du Conseil de sécurité a ouvert la voie à la création du Groupe d'experts du Conseil de sécurité sur la protection des civils. | UN | وساعد توثيق علاقة العمل بين مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وأعضاء مجلس الأمن على تمهيد الطريق لإنشاء فريق خبراء مجلس الأمن المعني بحماية المدنيين. |