Nous nous félicitons en outre de la création du mécanisme d'examen de l'application de la Convention, dont nous appuyons fermement les travaux en cours; | UN | ونرحِّب كذلك بإنشاء آلية استعراض تنفيذ الاتفاقية وندعم بشدَّة عملها الجاري. |
Des orateurs ont salué la création du mécanisme d'examen de l'application de la Convention, qui représentait à leurs yeux un pas en avant crucial pour en assurer l'application intégrale. | UN | ورحّب المتكلمون بإنشاء آلية استعراض تنفيذ الاتفاقية معتبرين ذلك خطوة حاسمة الأهمية صوب تحقيق التنفيذ الكامل. |
La Sierra Leone a salué la création du mécanisme relatif aux droits de l'homme. | UN | 79- وأشادت سيراليون بإنشاء آلية لحقوق الإنسان. |
Il a souligné la création du mécanisme national de prévention de la torture et les efforts faits pour protéger les droits des personnes handicapées. | UN | وسلَّطت كوستاريكا الضوء على إنشاء الآلية الوطنية لمنع التعذيب وعلى الجهود المبذولة من أجل ضمان حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Les membres du Sous-Comité avaient visité des prisons et des commissariats et conduit un séminaire sur la création du mécanisme national de prévention. | UN | وزار أعضاء اللجنة سجوناً ومخافر شرطة وأداروا حلقة دراسية عن إنشاء الآلية الوقائية الوطنية. |
La mise au point d'une telle approche a été rendue possible par les contributions volontaires de l'Allemagne, du Portugal, de la Suède et de la Suisse versées à l'occasion de la création du mécanisme mondial. | UN | وتيسر هذا النهج بفضل التبرعات المقدمة من ألمانيا، والبرتغال، والسويد، وسويسرا فيما يتعلق بإنشاء الآلية العالمية. |
Je salue la création du mécanisme national de suivi par le Gouvernement congolais et l'engage à définir rapidement les critères nationaux. | UN | وأعرب عن ترحيبي بقيام حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية بإنشاء آلية الإشراف الوطنية وأشجع على وضع النقاط المرجعية بصورة عاجلة. |
Saluant la création du mécanisme de coordination de l'aide, qui succède à la Commission intérimaire pour la reconstruction d'Haïti, et la solidarité constante du Fonds pour la reconstruction d'Haïti, | UN | وإذ يرحب بإنشاء آلية تنسيق المعونة التي حلت محل اللجنة المؤقتة لإنعاش هايتي وباستمرار الدعم المقدم من صندوق تعمير هايتي، |
Elle se félicite en outre de la création du mécanisme d'experts sur les droits des peuples autochtones et de la nomination de ses membres, convaincue qu'ils sauront dûment conseiller le Conseil des droits de l'homme de façon à améliorer la condition des peuples autochtones. | UN | ويرحب كذلك بإنشاء آلية من الخبراء معنية بحقوق الشعوب الأصلية وبتعيين أعضائها، والوفد مقتنع بأنهم سوف يقدمون المشورة الواجبة إلى مجلس حقوق الإنسان من أجل تحسين ظروف الشعوب الأصلية. |
22. Tous les participants se sont félicités de la création du mécanisme d'experts et se sont engagés à soutenir ses travaux. | UN | 22- ورحّب جميع المشاركين بإنشاء آلية الخبراء وتعهدوا بدعم أعمالها. |
Le Groupe de travail a accompli des progrès importants dans l'examen des questions touchant la création du mécanisme appelé à exercer les fonctions résiduelles des Tribunaux et pour l'aide à apporter aux Tribunaux afin qu'ils mènent à bien leurs stratégies de fin de mandat. | UN | وقد أحرز الفريق تقدماً كبيراً في المضي قدماً بالمناقشات المتعلقة بإنشاء آلية تصريف الأعمال المتبقية ودعم جهود المحكمتين لتنفيذ استراتيجيتي الإنجاز. |
Son gouvernement se félicite de la création du mécanisme de contrôle et d'établissement des rapports sur les enfants et les conflits armés dans les pays africains. Elle espère qu'il apportera des informations objectives et sûres sur la situation dans ces pays. | UN | وترحب حكومتها بإنشاء آلية للرصد والإبلاغ بشأن الأطفال والصراع المسلح في خمسة بلدان أفريقية، وتأمل هي أن تقدم هذه الآلية معلومات موضوعية وموثوقة بشأن الحالة هناك. |
Saluant la création du mécanisme de coordination de l'aide, qui succède à la Commission intérimaire pour la reconstruction d'Haïti, et la solidarité constante du Fonds pour la reconstruction d'Haïti, | UN | وإذ يرحب بإنشاء آلية تنسيق المعونة، التي حلت محل اللجنة المؤقتة لإنعاش هايتي، وباستمرار الدعم المقدم من صندوق إعادة إعمار هايتي، |
Saluant la création du mécanisme de coordination de l'aide, qui succède à la Commission intérimaire pour la reconstruction d'Haïti, et la solidarité constante du Fonds pour la reconstruction d'Haïti, | UN | وإذ يرحب بإنشاء آلية تنسيق المعونة، التي حلت محل اللجنة المؤقتة لإنعاش هايتي، وباستمرار الدعم المقدم من صندوق إعادة إعمار هايتي، |
Enfin, elle a apporté un concours administratif à la création du mécanisme tout au long de l'exercice biennal. | UN | وأخيرا، قدمت الشعبة، على مدى فترة السنتين، الدعم الإداري للمساعدة في إنشاء الآلية. |
Les travaux au niveau national ont débuté peu après la création du mécanisme et l'élaboration de lignes directrices relatives à sa mise en place. | UN | وبدأ العمل على المستوى الوطني سريعاً بعد إنشاء الآلية وتحديد المبادئ التوجيهية لتطويرها. |
4. Le paragraphe 4 de l'article 21 de la Convention prévoit la création du mécanisme mondial et l'article 23 celle du secrétariat permanent. | UN | 4- تنص الفقرة 4 من المادة 21 من الاتفاقية على إنشاء الآلية العالمية، وتنص الفقرة 23 على إنشاء أمانة دائمة. |
Il a salué la création du mécanisme national de prévention de la torture, compte tenu des mauvaises conditions de détention dans les prisons. | UN | ورحبت بإنشاء الآلية الوطنية لمنع التعذيب، في ضوء الظروف غير المرضية للسجون. |
Nous nous félicitons de la création du mécanisme de suivi régional. | UN | إننا نرحب بإنشاء الآلية الإقليمية للمتابعة. |
Le SPT se félicite de l'aboutissement du long processus législatif concernant la création du mécanisme de prévention. | UN | 16- ترحب اللجنة الفرعية باستكمال العملية التشريعية المطولة التي ينطوي عليها إنشاء هذه الآلية. |
Au paragraphe 1.9 du fascicule du budget, il est indiqué qu'il est prévu de supprimer deux postes (1 D-1 et 1 P-2) pour permettre la création du mécanisme des Nations Unies pour la promotion des partenariats. | UN | أولا-66 تشير الفقرة 1-9 من ملزمة الميزانية إلى اقتراح إلغاء وظيفتين (1 مد-1 و 1 ف-2) في المكتب التنفيذي للأمين العام في سياق إنشاء مرفق الشراكات الجديد المقترح. |
22. L'Argentine espérait être bientôt en mesure d'informer le Conseil de la création du mécanisme national de prévention de la torture, qui avait déjà été approuvée par une des chambres du Congrès. | UN | 22- وتأمل الدولة بأن تعلم المجلس فوراً باعتماد آلية وطنية لمنع التعذيب، وهو ما وافقت عليه إحدى الغرف في الكونغرس. |
Le Groupe de travail a aussi entendu un exposé présenté par un représentant du Bureau des affaires juridiques sur les mesures prises par le Bureau en vue de la création du mécanisme. | UN | وقدم كذلك ممثل مكتب الشؤون القانونية إحاطة إعلامية إلى الفريق العامل بشأن الإجراءات التي اتخذها المكتب لإنشاء الآلية. |