À ce jour, 164 États Membres ont présentés des déclarations, même si cela s'est fait en une seule fois, depuis la création du Registre. | UN | وحتى الآن، قدمت 164 دولة عضوا بيانات، حتى ولو مرة واحدة، منذ إنشاء السجل. |
Le besoin de transparence n'a jamais été si grand et loin de diminuer il n'a fait qu'augmenter depuis la création du Registre. | UN | إن الحاجة إلى الشفافية لم تكن أكبر مما هي عليها الآن وقد ازدادت بدلا من أن تقل منذ إنشاء السجل. |
L'Égypte a également appuyé les objectifs qui sont à la base de la création du Registre. | UN | كما تؤيد مصـر الأهداف الكامنة وراء إنشاء السجل. |
la création du Registre et des sous-registres des Pays-Bas a été signalée au Secrétaire général dans le document ST/SG/SER.E/INF.24 du 20 août 2009. | UN | وقد أُبلغ الأمين العام بإنشاء السجل الهولندي وسجلاته الفرعية في الوثيقة ST/SG/SER.E/INF.24، المؤرّخة 20 آب/أغسطس 2009. |
la création du Registre des Nations Unies sur les armes classiques a été une mesure importante vers un renforcement de la transparence. | UN | وقد تحققت خطوة هامة نحو مزيد من الشفافية عن طريق إنشاء سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية. |
Lors de la création du Registre, il avait décidé de ne le faire porter que sur les armes classiques. | UN | اتفق عند إنشاء السجل أن يقتصر بشكل صارم على اﻷسلحة التقليدية. |
Malte a appuyé la création du Registre depuis le début. | UN | وقد أيدت مالطة إنشاء السجل منذ البداية. |
En octobre 1995, l’Assemblée législative a approuvé la création du Registre national de la population et, en décembre de la même année, la loi organique, qui n’est toujours pas appliquée. | UN | وفي تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥، وافقت الجمعية التشريعية على إنشاء السجل الوطني لﻷشخاص الطبيعيين، وفي كانون اﻷول/ديسمبر، أقرت قانونه اﻷساسي، الذي لم يُطبق حتى اﻵن. |
Le Comité juge par ailleurs positives la création du Registre des condamnations et du Registre national des inculpés en détention ainsi que l’organisation de cours de formation pour les avocats et le personnel administratif en vue d’améliorer l’administration de la justice. | UN | وتنظر اللجنة إيجابياً أيضاً الى إنشاء السجل الوطني للمحتجزين والمحكوم عليهم بعقوبات مانعة للحرية والى تنظيم دورات تدريبية للمحامين والموظفين اﻹداريين بهدف تحسين إقامة العدل. |
Le Comité juge par ailleurs positives la création du Registre des condamnations et du Registre national des inculpés en détention ainsi que l'organisation de cours de formation pour les avocats et le personnel administratif en vue d'améliorer l'administration de la justice. | UN | وتنظر اللجنة إيجابيا أيضا الى إنشاء السجل الوطني للمحتجزين والمحكوم عليهم بعقوبات مانعة للحرية والى تنظيم دورات تدريبية للمحامين والموظفين اﻹداريين بهدف تحسين إقامة العدل. |
Dans les faits, la création du Registre a en grande partie été informée par l'exemple de l'invasion du Koweït par l'Iraq et par le fait que ce dernier avait pu accumuler des stocks conséquents d'armes lourdes sans éveiller de soupçons. | UN | وفي واقع الأمر، فإن إنشاء السجل قد حفزه إلى حد كبير نموذج الغزو العراقي للكويت، وكون العراق قد تمكن من تكديس مخزونات كبيرة من الأسلحة الثقيلة من دون إثارة الشكوك. |
Le présent rapport est le douzième rapport de synthèse publié par le Secrétaire général depuis la création du Registre. | UN | 5 - وهذا التقرير هو التقرير التجميعي الثاني عشر الذي يصدره الأمين العام منذ إنشاء السجل. |
Le présent document est le dixième rapport de synthèse publié par le Secrétaire général depuis la création du Registre***. | UN | هذا التقرير هو عاشر تقرير تجميعي يصدره الأمين العام منذ إنشاء السجل***. |
L'année 2002 a marqué le dixième anniversaire de la création du Registre, dont les États membres de l'Union européenne estiment qu'il est désormais temps d'accroître l'envergure et la portée. | UN | وفي عام 2002، احتُفل بمرور عشر سنوات على إنشاء السجل. وترى الدول الأعضـــاء في الاتــــحاد الأوروبي أن الوقت حان لزيادة تطوير السجل وتعميقه. |
Le présent document est le onzième rapport de synthèse publié par le Secrétaire général depuis la création du Registre**. | UN | هذا التقرير هو التقرير التجميعي الحادي عشر الذي يصدره الأمين العام منذ إنشاء السجل**. |
la création du Registre et des sous-registres des Pays-Bas a été signalée au Secrétaire général dans le document ST/SG/SER.E/INF.24 du 20 août 2009. | UN | وقد أُبلغ الأمين العام بإنشاء السجل الهولندي وسجلاته الفرعية في الوثيقة ST/SG/SER.E/INF.24، المؤرّخة 20 آب/أغسطس 2009. |
la création du Registre et des sous-registres des Pays-Bas a été signalée au Secrétaire général dans le document ST/SG/SER.E/INF.24 du 20 août 2009. | UN | وقد أُبلغ الأمين العام بإنشاء السجل الهولندي وسجلاته الفرعية في الوثيقة ST/SG/SER.E/INF.24، المؤرّخة 20 آب/أغسطس 2009. |
la création du Registre et des sous-registres des Pays-Bas a été signalée au Secrétaire général dans le document ST/SG/SER.E/INF.24 du 20 août 2009. | UN | وقد أُبلغ الأمين العام بإنشاء السجل الهولندي وسجلاته الفرعية في الوثيقة ST/SG/SER.E/INF.24، المؤرّخة 20 آب/أغسطس 2009. |
Heureusement, l'intérêt porté au contrôle international des transferts d'armes s'accroît, comme le prouve la création du Registre des armes classiques des Nations Unies. | UN | من حسن الحظ أن الاهتمام بالمراقبة الدولية لنقل اﻷسلحة قد تزايد، كما يتضح من إنشاء سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية. |
Dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies, le Mexique a aussi participé à la création du Registre des armes classiques et communique régulièrement des informations à y insérer. | UN | وفي الأمم المتحدة، شاركنا أيضا في إنشاء سجل الأسلحة التقليدية، ونقدم إليه معلومات بصفة منتظمة. |
Depuis l’adoption de la résolution 46/36 L de l’Assemblée générale, en date du 6 décembre 1991, par laquelle l’Assemblée a institué le Registre des armes classiques de l’Organisation des Nations Unies, l’Égypte a participé inlassablement aux efforts faits pour prôner le principe de la transparence en matière militaire et a adhéré aux objectifs ayant motivé la création du Registre. | UN | منذ اتخاذ الجمعية العامة القرار ٤٦/٣٦ لام في ٦ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩١، الذي أنشأت الجمعية بموجبه سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية، ومصر تسهم بإخلاص في الدعوة لمبدأ الشفافية في المسائل العسكرية وتدعم اﻷهداف التي ينطوي عليها إنشاء هذا السجل. |
Outre la création du Registre, cette résolution a également permis son examen périodique. | UN | ونص القرار ذاته الذي أنشأ السجل على استعراضه بشكل دوري. |