Le Bureau de l'inspecteur général se félicite de la création par le Haut-Commissaire en 2009 d'un Comité de haut niveau de la sécurité. | UN | ويرحب مكتب المفتش العام بقيام المفوض السامي في عام 2009 بإنشاء لجنة إدارة الأمن العليا. |
Se félicitant de la création par les ministres africains chargés de la gestion des ressources en eau de la Conférence ministérielle africaine sur l'eau, | UN | وإذ يرحب بقيام الوزراء الأفارقة المسؤولين عن إدارة المياه بإنشاء المؤتمر الوزاري الأفريقي المعني بالمياه، |
:: Appui à la création par le Conseil économique et social d'un groupe consultatif sur les pays relevant de conflits. | UN | :: الترحيب بقيام المجلس الاقتصادي والاجتماعي بإنشاء فريق استشاري يعنى بالبلدان الخارجة من الصراعات. |
8. Des progrès ont également été réalisés sur le plan de la production de matières fissiles aux fins de la fabrication d'armes nucléaires, avec la création par la Conférence du désarmement d'un comité spécial chargé de cette question. | UN | ٨ - ومضى قائلا إنه أحرز كذلك بعض التقدم على مستوى إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية، وذلك بعد أن أنشأ مؤتمر نزع السلاح لجنة خاصة معنية بتلك المسألة. |
Prenant note de la création, par l'Organisation mondiale de la santé, de la Commission sur les droits de propriété intellectuelle, l'innovation et la santé publique, | UN | وإذ تحيط علماً بقيام منظمة الصحة العالمية بإنشاء لجنة حقوق الملكية الفكرية والابتكار والصحة العامة، |
L’Union européenne se félicite de la création, par le Secrétaire général des Nations Unies, d’un groupe de personnalités éminentes qui se rendra en Algérie dans un proche avenir à l’invitation du Gouvernement algérien. | UN | يرحب الاتحاد اﻷوروبي بقيام اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بإنشاء فريق من الشخصيات البارزة كي يقوم في المستقبل القريب بزيارة الجزائر بناء على دعوة من الحكومة الجزائرية. |
Nous saluons la création par cinq États d'Asie centrale d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale. | UN | ونحن نرحب بقيام الدول الخمس في وسط آسيا بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا. |
Mon prédécesseur a informé l'Assemblée de la création par l'Autorité de son Fonds de dotation pour la promotion de la recherche scientifique marine. | UN | لقد أخبر سلفي هذه الجمعية بقيام السلطة بإنشاء صندوق الهبات لتعزيز الأبحاث العلمية البحرية. |
2. Se félicite de la création par le Haut Commissaire aux droits de l'homme de l'Organisation des Nations Unies d'un bureau du Centre pour les droits de l'homme à Bujumbura; | UN | ٢ - ترحب بقيام مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان بإنشاء مكتب لمركز حقوق اﻹنسان في بوجومبورا؛ |
34. Le Comité a accueilli positivement la création par le Gouvernement du Tchad d'une commission nationale chargée d'étudier la typologie des crises et conflits en Afrique centrale. | UN | ٣٤ - رحﱠبت اللجنة بقيام حكومة تشاد بإنشاء لجنة وطنية تتولى دراسة نوعية اﻷزمات والمنازعات في وسط افريقيا. |
Aux paragraphes 2 et 3 du dispositif, l'Assemblée accueille avec satisfaction la création par le Secrétaire général d'un fonds d'affectation spéciale destiné, notamment, à financer des programmes d'information et de formation relatifs au déminage et à faciliter le lancement d'opérations de déminage. | UN | وفي الفقرتين ٢ و ٣ من المنطوق، ترحب الجمعية بقيام اﻷمين العام بإنشاء صندوق استئماني طوعي لتوفير التمويل، بوجه خاص، إلى برامج المعلومات والتدريب المتصلة بإزالة اﻷلغام وتيسير بدء عمليات إزالة اﻷلغام. |
La Belgique salue, à ce propos, la création par le Secrétaire général d'un fonds volontaire d'assistance au déminage, auquel elle est en mesure de contribuer, dès à présent, par un premier montant de 150 000 dollars. | UN | وفي هذا الصدد، تشيد بلجيكا بقيام اﻷمين العام بإنشاء صندوق استئماني طوعي للمساعدة في إزالة اﻷلغام، وبمقدور بلجيكا في الوقت الحالي أن تقدم له مساهمة أولى بمبلغ ٠٠٠ ١٥٠ دولار. |
2. Se félicite de la création par le Haut Commissaire aux droits de l'homme de l'Organisation des Nations Unies d'un bureau du Centre pour les droits de l'homme à Bujumbura; | UN | ٢ - ترحب بقيام مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان بإنشاء مكتب لمركز حقوق اﻹنسان في بوجومبورا؛ |
Enfin, le Ghana prend note avec un vif intérêt de la création par le Conseil de sécurité d'un groupe de travail officieux qui examinera en profondeur la question des sanctions. | UN | واختتم كلامه بقوله إن وفده يحيط علما ببالغ الإهتمام بقيام مجلس الأمن بإنشاء فريق عامل غير رسمي لدراسة مسألة الجزاءات بشكل شامل. |
Le Haut Commissaire s'est félicité de la création par le Conseil économique et social de l'Instance permanente sur les questions autochtones et espère que cet organe contribuera de manière significative à l'élaboration de la politique des Nations Unies en la matière. | UN | وقد رحبت المفوضة السامية بقيام المجلس الاقتصادي والاجتماعي بإنشاء المنتدى الدائم لمسائل السكان الأصليين وأعربت عن أملها في أن يصبح مساهماً كبيراً في صنع السياسة في الأمم المتحدة. |
Il se félicite de la création par le Premier Ministre, M. Dodik, de la Commission de la Republika Srpska pour l'administration de Brcko et souligne l'importance du rôle de la Commission pour assurer l'exécution de la sentence additionnelle. | UN | وهو يرحب بقيام الوزير اﻷول دوديك بإنشاء لجنة برتشكو التابعة لحكومة جمهورية صربسكا، ويشدد على أهمية هذه اللجنة في كفالة تنفيذ أحكام قرار التحكيم التكميلي. |
Se félicitant également de la création par le Comité de liaison ad hoc du Comité mixte de liaison, qui offre un cadre pour l'examen, avec l'Autorité palestinienne, des options économiques et des questions pratiques relatives à l'assistance fournie par les donateurs, | UN | وإذ ترحب أيضا بقيام لجنة الاتصال المخصصة بإنشاء لجنة الاتصال المشتركة، التي توفر محفلا تناقش فيه مع السلطة الفلسطينية السياسة الاقتصادية والمسائل العملية المتصلة بالمساعدات المقدمة من المانحين، |
C'est le cinquième rapport annuel que Mme Asma Jahangir soumet à la Commission et le vingtième qui est établi depuis la création par le Conseil économique et social, dans sa résolution 1982/35, du mandat de rapporteur spécial sur les exécutions sommaires et arbitraires. | UN | وهو التقرير السنوي الخامس الذي تقدمه السيدة أسماء جاهنغير إلى اللجنة، والعشرون منذ أن أنشأ قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1982/35 الولاية المتعلقة بحالات الإعدام بإجراءات موجزة وتعسفاً. |
Tenant compte de la création par le Secrétaire général, le 28 mai 1992, du Comité consultatif permanent des Nations Unies chargé des questions de sécurité en Afrique centrale, dont le rôle est de promouvoir la limitation des armements, le désarmement, la non-prolifération et le développement dans la sous-région, | UN | وإذ تضع في اعتبارها قيام الأمين العام في 28 أيار/مايو 1992 بإنشاء لجنة الأمم المتحدة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل الأمن في وسط أفريقيا، بغرض تشجيع الحد من الأسلحة ونزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة وتحقيق التنمية في المنطقة دون الإقليمية، |
À cet égard, nous plaçons de grands espoirs dans la création par la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique (CESAP) et la Communauté économique européenne (CEE) d'une commission conjointe pour l'Asie centrale. | UN | وفي هذا الصدد نعلق آمالا كبيرة على أن تنشئ اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ، ولجنة اﻷمم المتحدة الاقتصادية ﻷوروبا، لجنة مشتركة ﻵسيا الوسطى. |
Nous nous félicitons de ces initiatives, y compris de la création par l'Assemblée générale d'un Groupe de travail de haut niveau à composition non limitée. | UN | ونرحب بهذه المبادرات، بما في ذلك قيام الجمعية العامة بإنشاء فريق عامل رفيع المستوى مفتوح العضوية. |
L'opposition reste agitée, et la création par l'opposition du Conseil pour le salut du Puntland, constitué de 61 membres, a rendu la situation dans le Puntland fragile et imprévisible. | UN | ولا تزال نار المعارضة مستعرة؛ وقد أدى قيام المعارضة بإنشاء مجلس إنقاذ بونتلاند، الذي يضم 61 عضواً إلى جعل الوضع في بونتلاند هشاً وغير قابل للتنبؤ بمآلاته. |