Une plus grande participation des États non membres dans ces domaines ne pourrait que renforcer la crédibilité et l'efficacité du Conseil. | UN | ونعتقد أن زيادة مشاركة الدول غير اﻷعضاء في هذه المجالات ليس من شأنها سوى تعزيز مصداقية المجلس وفعاليته. |
A défaut, nous courons le risque de saper la crédibilité et le prestige de l'Organisation et du Conseil de sécurité. | UN | وإذا لم يحدث ذلك، سنخاطر بتقويض مصداقية اﻷمم المتحدة ومجلس اﻷمن ومكانتهما. |
la crédibilité et la capacité opérationnelle des Nations Unies sont à ce prix. | UN | إن مصداقية اﻷمم المتحدة وقدرتها على العمل تعتمدان على ذلك. |
Le prestige, la crédibilité et le pouvoir de l'Organisation des Nations Unies ont été rehaussés par le résultat positif des opérations de maintien de la paix. | UN | إن سمعة اﻷمم المتحدة ومصداقيتها وسلطتها عززتها النتيجة اﻹيجابية لعمليات حفظ السلام. |
Malheureusement, le conflit qui allait en résulter en Bosnie-Herzégovine a sérieusement entamé la crédibilité et l'image des Nations Unies. | UN | ومما يؤســـف له أن الصراع الذي نشب بعد ذلك في البوسنة والهرسك قد أضر بشدة بصورة اﻷمم المتحدة ومصداقيتها. |
Par contre, une réforme du Conseil, même sans élargissement, aurait certains effets positifs sur l'efficacité, la crédibilité et la légitimité du Conseil de sécurité. | UN | من جهة أخرى، إن إصلاح المجلس، حتى بدون توسيعه، سيترك بعض اﻷثر الايجابي على فعالية ومصداقية وشرعية مجلس اﻷمن. |
Autoriser une augmentation de traitement en période de restriction financière mondiale compromettrait la crédibilité et la réputation de l'Organisation. | UN | وختم قوله مؤكدا أن السماح بتطبيق الزيادة في الأجور في ظل القيود المالية العالمية سيضر بمصداقية المنظمة وسمعتها. |
Le cas échéant, le CCI serait prêt à assumer la responsabilité de l'évaluation des objectifs, de la méthode, de la crédibilité et de l'utilité de l'examen quadriennal. | UN | وستكون وحدة التفتيش المشتركة، إذا طُلب منها ذلك، مستعدة لقيادة التقييم المقترح للغرض من الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجرى كل أربع سنوات، والنهج المستخدم فيه، ومصداقيته واستخدامه. |
Selon eux, tout atermoiement dans la reprise de l'aide mettrait en cause la crédibilité et les intentions des donateurs; | UN | وذهبوا إلى القول بأن أي تأخير في استئناف المعونة من شأنه أن يلقي ظلال الشك على مصداقية المانحين ونواياهم؛ |
L'enjeu n'est pas en soi la réussite de la réforme d'un organe du système mais la crédibilité et le prestige de l'Organisation tout entière. | UN | وما يتعرض للخطر هنا ليس إصلاح جهاز في المنظومة بذاته فحسب، بل تماما مصداقية وهيبة اﻷمم المتحدة بالذات. |
Premièrement, la composition et les méthodes de travail du Conseil devront être modifiées de manière à accroître la crédibilité et la légitimité des Nations Unies en général. | UN | أولا، يتعين تغيير كل من تشكيل المجلس وطرائق عمله من أجل زيادة مصداقية وشرعية اﻷمم المتحدة بصفة عامة. |
la crédibilité et l'efficacité du Conseil de sécurité des Nations Unies est une question qui concerne tous ceux qui souhaitent une action résolue et de coopération, au nom de la paix et du droit internationaux. | UN | فمسألة مصداقية مجلس اﻷمن الدولي وفعاليته تهم كل الذين يودون رؤية إجراءات قاطعة وتعاونية لصالح السلم والقانون الدوليين. |
Un sens de participation renforcerait beaucoup la crédibilité et l'autorité morale du Conseil de sécurité. | UN | ومن شأن اﻹحساس بالمشاركة أن يعزز كثيرا من مصداقية مجلس اﻷمن وسلطته المعنوية. |
Ce serait là un pas très important pour améliorer la crédibilité et la légitimité des Nations Unies. | UN | وسيكون هذا حقا خطوة هامة نحو تحسين مصداقية اﻷمم المتحدة وشرعيتها. |
Veiller à l'intégrité, à la crédibilité et à la transparence financières de l'ONUDI. | UN | ضمان سلامة اليونيدو ومصداقيتها وشفافيتها من الناحية المالية. |
Veiller à l'intégrité, à la crédibilité et à la transparence financières de l'ONUDI. | UN | ضمان سلامة اليونيدو ومصداقيتها وشفافيتها من الناحية المالية. |
Veiller à l'intégrité, à la crédibilité et à la transparence financières de l'ONUDI. | UN | ضمان السلامة المالية العامة لليونيدو ومصداقيتها وشفافيتها. |
En jeu il y a la réputation, la crédibilité et la survie même de l'Organisation. | UN | والمهم هو سمعة ومصداقية وحتى بقاء المنظمة نفسها. |
Il est essentiel que la CEA reste déterminée à assurer l'indépendance, la crédibilité et l'intégrité de l'APRM. | UN | ويعد استمرار مشاركة اللجنة ذا أهمية جوهرية في كفالة استقلالية ومصداقية ونزاهة عملية آلية استعراض الأقران. |
Elle a accueilli avec satisfaction la précision apportée à sa question sur la crédibilité et l'efficacité de la justice. | UN | كما رحبت هنغاريا بالتوضيحات المقدمة بشأن سؤالها المتعلق بمصداقية القضاء وفعاليته. |
C'est seulement ainsi que l'autorité, la légitimité, la crédibilité et l'efficacité du Conseil de sécurité seront assurées. | UN | ولا يمكن كفالة سلطة مجلس اﻷمن وشرعيته ومصداقيته وفعاليته إلا بهذه الطريقة. |
Premièrement, l'efficacité du Conseil de sécurité est importante. Deuxièmement, il en est de même de la crédibilité et de l'autorité morale du Conseil. | UN | أولا، هناك أهمية فعالية مجلس اﻷمن؛ ولكن هناك، ثانيا، أهمية مماثلة لمصداقية المجلس وسلطته اﻷدبية. |
Ces mesures restaureraient l'équité et la crédibilité et permettraient de dégager un consensus. | UN | ومن شأن هذه التدابير استعادة العدالة والمصداقية وجعل التوصل الى توافق في اﻵراء أمرا ممكنا. |