Document de travail établi par Mme Françoise Hampson sur la criminalisation des actes de violence sexuelle grave et la nécessité d'ouvrir une enquête à leur sujet et d'en poursuivre les auteurs | UN | ورقة عمل أعدتها فرانسواز هامبسون عن تجريم أفعال العنف الجنسي الخطير والتحقيق فيها والمقاضاة عليها |
Document de travail établi par Françoise Hampson sur la criminalisation des actes de violence sexuelle graves et la nécessité d'ouvrir une enquête | UN | ورقة عمل أعدتها فرانسواز هامبسون عن تجريم أفعال العنف الجنسي |
Document de travail sur la criminalisation des actes de violence sexuelle graves et la nécessité d'ouvrir une enquête à leur sujet et d'en poursuivre les auteurs | UN | ورقة العمل بشأن تجريم أفعال العنف الجنسي الخطيرة والتحقيق فيها والمقاضاة عليها |
3. Il importe aussi de souligner ici qu'il conviendrait de faire une place à la criminalisation des actes pour lesquels les motivations religieuses constituent une circonstance aggravante. | UN | 3- من المهم أيضا التشديد هنا على أنه ينبغي النص على تجريم الأفعال المسيئة التي تكون فيها الدوافع الدينية عاملا مشددا. |
1.1 Le Comité contre le terrorisme considère la criminalisation des actes terroristes et de leur financement ainsi que l'efficacité de la protection des systèmes financiers contre les terroristes comme des domaines prioritaires dans l'application de la résolution par tous les États. | UN | تعتبر لجنة مكافحة الإرهاب تجريم الأفعال الإرهابية وتمويلها، وفعالية حماية النظام المالي من استعمال الإرهابيين له، من المجالات ذات الأولية في تنفيذ جميع الدول لذلك القرار. |
Il l'encourage aussi à envisager de ratifier le Protocole additionnel à la Convention européenne sur la cybercriminalité concernant la criminalisation des actes de nature raciste et xénophobe commis au moyen de systèmes informatiques; | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على النظر في التصديق على البروتوكول الاختياري للاتفاقية الأوروبية بشأن الجرائم الحاسوبية المتعلق بتجريم الأفعال ذات الطابع العنصري أو القائمة على كره الأجانب التي ترتكب من خلال النظم الحاسوبية. |
La loi no 7 de 2002 relative aux infractions à la loi pénale, qui traite de la criminalisation des actes de terrorisme, a été amendée. | UN | 2 - أُدخلت تعديلات على قانون العقوبات والقانون رقم 7 لعام 2002، المتعلق بتجريم أعمال الإرهاب. |
Document de travail sur la criminalisation des actes de violence sexuelle grave, et la nécessité d'ouvrir une enquête à leur sujet et d'en poursuivre les auteurs | UN | ورقة العمل بشأن تجريم أفعال العنف الجنسي الخطير والتحقيق فيها والمقاضاة عليها |
Document de travail sur la criminalisation des actes de violence sexuelle grave et la nécessité d'ouvrir une enquête à leur sujet et d'en poursuivre les auteurs: projet de décision | UN | ورقة عمل عن تجريم أفعال العنف الجنسي الخطير والتحقيق فيها والمقاضاة عليها: مشروع مقرر |
2003/108. Document de travail sur la criminalisation des actes de violence sexuelle graves et la nécessité d'ouvrir une enquête à leur sujet et d'en poursuivre les auteurs | UN | 2003/108 - ورقة عمل عن تجريم أفعال العنف الجنسي الخطير والتحقيق فيها والمقاضاة عليها |
À sa cinquantecinquième session, la SousCommission de la promotion et de la protection des droits de l'homme, dans sa décision 2003/108, a prié Mme Françoise Hampson d'établir un document de travail sur la criminalisation des actes de violence sexuelle graves et la nécessité d'ouvrir une enquête à leur sujet et d'en poursuivre les auteurs. | UN | موجـز قررت اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، في مقررها 2003/108، أن تطلب إلى السيدة فرانسواز هامبسون إعداد ورقة عمل عن تجريم أفعال العنف الجنسي الخطير والتحقيق فيها والمقاضاة عليها. |
5. Document de travail sur la criminalisation des actes de violence sexuelle grave et la nécessité d'ouvrir une enquête à leur sujet et d'en poursuivre les auteurs (point 3) | UN | 5- ورقة عمل عن تجريم أفعال العنف الجنسي الخطير والتحقيق فيها والمقاضاة عليها (البند 3) |
la criminalisation des actes de violence sexuelle graves et la nécessité d'ouvrir une enquête à leur sujet et d'en poursuivre les auteurs (Mme Françoise Hampson) (décision 2003/108); | UN | :: تجريم أفعال العنف الجنسي الخطير والتحقيق فيها والمقاضاة عليها (السيدة فرانسواز هامبسون) ]المقرر 2003/108[؛ |
Document de travail établi par Mme Françoise Hampson sur la criminalisation des actes de violence sexuelle graves et la nécessité d'ouvrir une enquête à leur sujet et d'en poursuivre les auteurs (E/CN.4/Sub.2/2004/12). | UN | ورقة عمل من إعداد السيدة فرانسواز هامبسون بشأن تجريم أفعال العنف الجنسي الخطيرة والتحقيق فيها والمقاضاة بشأنها (E/CN.4/Sub.2/2004/12). |
h) Document de travail de Mme Hampson sur la criminalisation des actes de violence sexuelle graves et la nécessité d'ouvrir une enquête à leur sujet et d'en poursuivre les auteurs (décision 2003/108). | UN | (ح) ورقة عمل من إعداد السيدة هامبسون بشأن تجريم أفعال العنف الجنسي الخطير والتحقيق فيها والمقاضاة عليها (المقرر 203/108). |
La Sous-Commission a aussi pris acte du document de travail établi par Françoise Hampson sur la criminalisation des actes de violence sexuelle graves et la nécessité d'ouvrir une enquête à leur sujet, et d'en poursuivre les auteurs; et du document de travail augmenté établi par Lalaina Rakotoarisoa sur la difficulté d'établir la culpabilité ou la responsabilité en matière de crimes de violence sexuelle. | UN | وأشارت اللجنة الفرعية أيضا إلى ورقة عمل(1) أعدتها فرنسواز هامبسون عن تجريم أفعال العنف الجنسي الخطير والتحقيق فيها والمقاضاة عليها، وإلى ورقة عمل موسعة(2) أعدتها لالاينا راكوتواريسوا بشأن صعوبات إثبات التهمة و/أو المسؤولية فيما يتعلق بجرائم العنف الجنسي. |
Elle a été complétée par un Protocole additionnel concernant la criminalisation des actes de caractère raciste et xénophobe commis à travers les systèmes informatiques, qui est entré en vigueur le 1er mars 2006. | UN | وقد استكملت الاتفاقية ببروتوكول إضافي بشأن تجريم الأفعال التي تتسم بطابع العنصرية وكراهية الأجانب التي ترتكب عبر النظم الحاسوبية، والذي دخل حيز النفاذ في 1 آذار/مارس 2006(). |
La norme d'immunité, comme on l'a noté ci-dessus, a un caractère procédural et n'exerce aucune influence sur la criminalisation des actes en question, elle ne supprime pas la responsabilité et n'exclut pas même entièrement la compétence pénale pour ces actes lorsqu'ils ont été commis par un représentant étranger (l'immunité ne protège que dans le cas de certains actes). | UN | أما القاعدة المتعلقة بالحصانة، فهي كما ذُكر أعلاه، قاعدة إجرائية في طابعها، ولا تؤثر على تجريم الأفعال قيد المناقشة ولا تلغي المسؤولية عنها ولا حتى تستبعد تماما الولاية القضائية الجنائية فيما يتعلق بهذه الأعمال، حين يرتكبها مسؤول أجنبي (فالحصانة توفر الحماية من أفعال معينة فقط). |
Il l'encourage aussi à envisager de ratifier le Protocole additionnel à la Convention européenne sur la cybercriminalité concernant la criminalisation des actes de nature raciste et xénophobe commis au moyen de systèmes informatiques; | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على النظر في التصديق على البروتوكول الاختياري للاتفاقية الأوروبية للجريمة الحاسوبية المتعلق بتجريم الأفعال ذات الطابع العنصري أو القائمة على كره الأجانب التي ترتكب من خلال النظم الحاسوبية. |
L'Argentine promeut la tolérance ethnique et religieuse, en vertu de la loi 23.592 relative à la criminalisation des actes discriminatoires et de la loi 24.515, ce pour quoi elle a créé l'Institut national contre la discrimination, la xénophobie et le racisme (INADI), entité décentralisée relevant de l'exécutif. | UN | 1 - تشجع الأرجنتين التسامح الديني والعرقي، بموجب القانون رقم 23-592 المعني بتجريم الأفعال التمييزية، والقانون رقم 24-515، الذي أُنشئ من أجله المعهد الوطني لمكافحة التمييز وكراهية الأجانب والعنصرية، وهو كيان لامركزي تابع للسلطة التنفيذية. |
Elle a noté que le Protocole additionnel à la Convention sur la cybercriminalité, concernant la criminalisation des actes racistes et xénophobes commis au moyen de systèmes informatiques, fait référence aux actes xénophobes commis sur Internet sans lien ou relation avec la nationalité. | UN | ولاحظت أن البروتوكول الإضافي لاتفاقية الجريمة الإلكترونية المتعلق بتجريم أعمال العنصرية وكراهية الأجانب المرتكبة بواسطة النظم الحاسوبية، أشار إلى أفعال كره الأجانب المرتكبة عبر الإنترنت دون أي صِلة أو ارتباط بالجنسية. |