ويكيبيديا

    "la criminalité et la corruption" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجريمة والفساد
        
    • الإجرام والفساد
        
    • بالجريمة والفساد
        
    La lutte menée à l'échelle mondiale contre le terrorisme s'avère intrinsèquement tributaire du succès de la lutte contre la criminalité et la corruption. UN وإن مكافحة الإرهاب عالميا مرتبط ارتباطا عضويا بنجاح مكافحة الجريمة والفساد.
    Les problèmes de la Bosnie-Herzégovine sont toujours essentiellement d'ordre politique et économique, la criminalité et la corruption constituant d'importants sujets de préoccupation. UN وما زالت مشاكل البوسنة والهرسك تتمثل أساسا في المجالين السياسي والاقتصادي ولا تزال الجريمة والفساد مصدري قلق كبيرين.
    la criminalité et la corruption généralisée étaient considérées comme un effet du sous-développement et non comme constituant en soi un facteur de pauvreté. UN وكان ينظر إلى تفشي الجريمة والفساد على أنه نتيجة للتخلف عن ركب التنمية ولا يشكل بحد ذاته سببا من أسباب الفقر.
    Le gouvernement lutte contre la criminalité et la corruption par une bonne gouvernance, notamment par un transfert de pouvoirs aux autorités locales. UN وأضاف أن الحكومة تعالج الجريمة والفساد بالحكم الصالح، بما في ذلك نقل السلطات إلى الحكومات المحلية.
    Néanmoins, pour que les donateurs maintiennent leurs engagements, des mesures doivent être prises pour lutter véritablement contre la criminalité et la corruption généralisée qui risquent de porter atteinte aux institutions et cadres mis en place par le Gouvernement. UN بيد أنه لا بد من بذل جهود جادة لمعالجة مشكلتي الإجرام والفساد المستشري اللتين من شأنهما أن تشوها المؤسسات والأطر الحكومية، ذلك إذا أريد للجهات المانحة أن تظل على التزامها.
    Nous avons également reconnu qu’il fallait multiplier les contacts avec les médias et les organisations non gouvernementales en raison du rôle important qu’ils peuvent jouer dans la lutte contre la criminalité et la corruption. UN كما اتفقنا على أهمية التواصل مع وسائط اﻹعلام والمنظمات غير الحكومية نظرا ﻷهمية دوريهما في محاربة الجريمة والفساد.
    Les effets obtenus grâce aux mesures de répression contre la criminalité et la corruption ont rétabli le respect de l'ordre public. UN وأسفرت الحملة التي شنت على الجريمة والفساد إلى إعادة الاحترام للقانون والنظام.
    Elle a salué les mesures prises pour lutter contre la discrimination et améliorer l'administration de la justice et la sécurité publique, qui contribuaient à lutter contre la criminalité et la corruption. UN وأشادت بالخطوات المتخذة لمكافحة التمييز وتحسين عمل الجهاز القضائي والأمن العام، وبالتالي مكافحة الجريمة والفساد.
    Les individus s'adaptent aux effets positifs de la hausse de leurs revenus ainsi qu'aux difficultés qu'entraînent la progression de la criminalité et la corruption. UN ويتكيف الأشخاص مع الفوائد المتحققة من تزايد الدخول والتكاليف المتكبدة من جراء تصاعد اتجاهات الجريمة والفساد.
    La lutte contre la criminalité et la corruption fait partie des priorités du Gouvernement sud-africain. UN وتشكل مكافحة الجريمة والفساد أحد أولويات حكومته.
    Les instruments juridiques de lutte contre la criminalité et la corruption existent déjà, et ils ont été approuvés par l'Organisation des Nations Unies. UN إن الصكوك القانونية لمكافحة الجريمة والفساد موجودة أصلا، وقد أقرتها الأمم المتحدة.
    Un conflit social prolongé favorise la criminalité et la corruption et contribue à les enraciner et offre aux chefs de guerre des possibilités de contrô-ler les économies locales et nationales, souvent avec l'appui de réseaux criminels internationaux. UN وتضرب الجريمة والفساد جذورهما بسهولة في حالات الصراع الاجتماعي الذي يطول أمده، مما يتيح الفرصة لقادة الفصائل المتحاربة السيطرة على الاقتصادات المحلية والوطنية، وكثيرا ما تؤازرهم في ذلك شبكات الإجرام الدولية.
    En revanche, les entrées d'IED ont été nettement moindres dans les pays et les régions marqués par l'instabilité politique et économique, la criminalité et la corruption, la faiblesse du système judiciaire et l'insuffisance des infrastructures. UN وعلى نقيض ذلك، تدفقت الاستثمارات المباشرة الأجنبية بنسب أقل إلى البلدان والمناطق التي اتسمت بانعدام الاستقرار السياسي والاقتصادي وتفشي الجريمة والفساد وضعف القضاء والهياكل الأساسية.
    Les institutions et pratiques démocratiques, en responsabilisant le pouvoir et en conférant à son action la transparence nécessaire, tendent à contenir la criminalité et la corruption à l'échelle nationale et par-delà les frontières, et à encourager une plus grande attention aux préoccupations des populations. UN والمؤسسات والممارسات الديمقراطية تنمي المساءلة والشفافية الحكوميتين اللتين تلزمان من أجل ردع الجريمة والفساد على الصعيدين الوطني وعبر الوطني، كما تشجع زيادة الاستجابة إلى الشواغل الشعبية.
    C'est pourquoi le Gouvernement s'est fixé comme priorités l'emploi, l'éducation, la santé, le développement rural, la sécurité alimentaire et la réforme foncière ainsi que la lutte contre la criminalité et la corruption. UN وتحقيقا لهذه الغاية، أولت حكومته أولوية لإتاحة فرص العمل، والتعليم، والصحة، والتنمية الريفية، والأمن الغذائي، وإصلاح الأراضي، ومكافحة الجريمة والفساد.
    Les TIC leur ont donné les moyens de participer à tous les niveaux de prise de décisions; elles ont permis d'améliorer la transparence de la gouvernance et fourni de nouvelles méthodes de lutte contre la criminalité et la corruption. UN ومكنتهم من المشاركة في اتخاذ القرارات على جميع المستويات؛ وحسنت الشفافية في الإدارة وأتاحت أساليب جديدة لمكافحة الجريمة والفساد.
    La lutte contre la corruption est aussi une priorité nationale : le Gouvernement ukrainien a déployé des efforts considérables pour améliorer la capacité nationale de lutte contre la criminalité et la corruption, notamment en renforçant la coopération bilatérale et multilatérale en la matière. UN وقد بذلت حكومته جهودا كبيرة لتحسين قدرتها الوطنية على مكافحة الجريمة والفساد بوسائل عديدة، من بينها توسيع نطاق تعاونها الثنائي والمتعدد الأطراف في هذا المجال.
    Un journaliste de Jogadina, Milan Pantic, qui enquêtait sur la criminalité et la corruption dans cette localité a été tué le 11 juin 2001 après avoir reçu de nombreuses menaces de mort. UN فقد قُتل صحفي في ياغودينا يدعى ميلان بانتيتش، في 11 حزيران/يونيه 2001، بعد تلقيه تهديدات كثيرة بالموت لأنه كان يحقق في أنشطة الجريمة والفساد في مدينته.
    Nous sommes tous conscients qu'il faudra un effort beaucoup plus important si nous voulons poursuivre dans la voie des réformes engagées, notamment dans les domaines judiciaire, économique, et de la lutte contre la criminalité et la corruption, laquelle est un fléau généralisé des sociétés post-communistes. UN وندرك أنه يتعين بذل المزيد من الجهد للمضي قدما في الإصلاحات التي بدأت، ولا سيما في مجالات القضاء، والاقتصاد ومكافحة الجريمة والفساد الذي استشرى في المجتمعات التي ظهرت بعد الشيوعية بوجه عام.
    L'oratrice appelle tous les organismes concernés à collaborer pour mieux défendre les villes et les communautés face au crime et prendre des mesures plus efficaces pour lutter contre la criminalité et la corruption qui gangrènent la société. UN ودعت الأجهزة المتخصصة المختلفة إلى تضافر جهودها من أجل أن تصبح المدن والمجتمعات أكثر استقراراً أمام الجريمة وأكثر قدرة على الاستجابة لمشاكل الجريمة والفساد في المجتمع بطريقة أكثر فعالية.
    la criminalité et la corruption ont fait tache d'huile et l'économie parallèle a gagné du terrain. UN وانتشر الإجرام والفساد وتوسع نطاق الاقتصاد الموازي.
    38. L'analyse des résultats de l'enquête sur la criminalité et la corruption touchant les milieux d'affaires dans les Balkans occidentaux a été poursuivie. UN 38- واستمر تحليل الدراسة الاستقصائية المتعلقة بالجريمة والفساد في القطاع التجاري بمنطقة غرب البلقان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد