ويكيبيديا

    "la criminalité et la violence" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجريمة والعنف
        
    • الإجرام والعنف
        
    • للجريمة والعنف
        
    • والجريمة والعنف
        
    • بالجريمة والعنف
        
    • الجريمة وأعمال العنف
        
    • الجرائم والعنف
        
    la criminalité et la violence sont également des problèmes graves auxquels il faut faire face. UN 16 - وقال إن الجريمة والعنف يمثلان أيضاً مشكلتين هامتين يتعيَّن معالجتهما.
    la criminalité et la violence s'avèrent de plus en plus un obstacle à la réalisation des OMD. UN الجريمة والعنف ما فتئا يشكلان بصورة متزايدة عقبة في طريق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Nous avons pris des mesures multisectorielles et multidimensionnelles pour régler les problèmes posés par la criminalité et la violence. UN ونحن منخرطون في استجابات متعددة القطاعات ومتعددة الجوانب للتصدي للتحديات التي تشكلها الجريمة والعنف.
    Avec le soutien de la communauté internationale et dans le respect des droits de l'homme, les autorités maliennes devront aussi s'attaquer d'urgence à d'autres facteurs d'instabilité, comme la criminalité et la violence intercommunautaire. UN وسيتعين أيضا على السلطات المالية، بدعم دولي وفي إطار المراعاة الواجبة لحقوق الإنسان، أن تتصدى على سبيل الاستعجال لعوامل أخرى تؤدي إلى عدم الاستقرار، بما في ذلك الإجرام والعنف بين القبائل.
    La paix, la sécurité et le développement à l'échelle internationale supposent d'éliminer la criminalité et la violence qui en résulte. UN يتطلب تحقيق السلام والتنمية والأمن على الصعيد الدولي وضع حد للجريمة والعنف الذي تولِّده.
    Ainsi deviennent-ils des cibles de choix pour l'exploitation, la criminalité et la violence. UN وبذلك يصبحون أهدافا سهلة للاستغلال والجريمة والعنف.
    Dans la grande majorité des pays du monde, les données de la police sur la criminalité et la violence ne contiennent pas d'informations sur les victimes. UN فالبيانات الخاصة بالجريمة والعنف المسجلة لدى الشرطة لا تتضمن معلومات عن الضحايا في الغالبية العظمى من بلدان العالم.
    Le rapport note que la criminalité et la violence continuaient d'empoisonner la société. UN 10 - ويشير التقرير إلى أن الجريمة والعنف ما زالا يعصفان بالمجتمع.
    Le problème posé par la criminalité et la violence souligne la nécessité de mettre en place des instruments judiciaires appropriés. UN فمشكلة الجريمة والعنف تؤكد الحاجة إلى توفير وسائل قضائية كافية.
    Dans les pays développés, la criminalité et la violence constituent un véritable fléau dans les zones urbaines. UN وفي الاقتصادات المتقدمة النمو تسبب الجريمة والعنف نكبات لمجالات كثيرة من مجالات الحياة في الحضر.
    Des données concernant la criminalité et la violence subies par les femmes plus âgées sont encore rares. UN والبيانات المتصلة بتجربة الجريمة والعنف لدى النساء المسنات ما زالت ضئيلة.
    Étude des politiques visant à éliminer la marginalisation sociale et à combattre la criminalité et la violence dans les Caraïbes UN دراسة عن سياسات معالجة التهميش الاجتماعي ومكافحة الجريمة والعنف في منطقة البحر الكاريبي
    Or l'opinion publique est absolument opposée à cette abolition. la criminalité et la violence ont atteint un niveau alarmant et le Gouvernement doit tenir compte de la réalité que vit le pays. UN ولكن الرأي العام يعترض تماما على هذا اﻹلغاء، فقد وصلت الجريمة والعنف إلى مستوى مزعج يفرض على الحكومة أن تراعي الواقع الذي يعيشه البلد.
    La meilleure manière d'y parvenir consiste à établir des partenariats, en encourageant les organisations communautaires à fournir les services nécessaires afin de prévenir la criminalité et la violence dans le cadre d'un système comportant des normes, une formation, une évaluation et des responsabilités bien définies. UN ويمكن تحقيق ذلك على أفضل وجه عن طريق الشراكات، مع تشجيع المنظمات المجتمعية على توفير الخدمات اللازمة لتفادي الجريمة والعنف ضمن اطار يشمل المعايير الملائمة والتدريب والتقييم والمساءلة.
    La meilleure manière d'y parvenir consiste à établir des partenariats, en encourageant les organisations communautaires à fournir les services nécessaires afin de prévenir la criminalité et la violence dans le cadre d'un système comportant des normes, une formation, une évaluation et des responsabilités bien définies. UN ويمكن تحقيق ذلك على أفضل وجه عن طريق التشارك، مع تشجيع المنظمات المجتمعية على توفير الخدمات اللازمة لتفادي الجريمة والعنف ضمن اطار يشمل المعايير الملائمة والتدريب والتقييم والمساءلة.
    Victimes de la faible croissance économique, les jeunes, bien formés ou non, se tournent de plus en plus vers la criminalité et la violence. UN ولأن الشباب يعاني في ظل اقتصاد بطيء النمو، فإن الحاصلين على تعليم جيد وغير المتعلمين على السواء يلجؤون بصورة متزايدة إلى الجريمة والعنف.
    9. Préconise le suivi et la mesure des résultats des programmes du Programme des Nations Unies pour les établissements humains contribuant aux efforts visant à prévenir la criminalité et la violence au niveau des villes et des autorités locales; UN يدعو لرصد وقياس برامج برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية المساهمة في جهود منع الجريمة والعنف على مستوى المدينة والسلطة المحلية؛
    la criminalité et la violence qui règnent à Mogadishu, dont on connaît les besoins humanitaires, continuent de restreindre l'accès à la ville et d'y limiter les activités humanitaires. UN وبالرغم من الاحتياجات الإنسانية في مقديشيو فلا تزال أعمال الإجرام والعنف فيها تحول دون الوصول إليها أو تنفيذ الأنشطة الإنسانية.
    Enfin, l'impunité des agresseurs affecte les victimes, qui développent un sentiment de résignation, encourage la banalisation du crime et aggrave la criminalité et la violence dans la société congolaise. UN 85 - وأخيرا، فإن إفلات المعتدين من العقاب يؤثر في الضحايا الذين ينتابهم إحساسٌ بالاستسلام، ويشجع على الاستخفاف بالجريمة، ويؤدي إلى تفاقم الإجرام والعنف في صفوف المجتمع الكونغولي.
    la criminalité et la violence, qui ont des causes multiples, mais dont nous estimons qu'elles procèdent en partie, tout comme le développement économique inadapté, des carences du développement social ou de son absence, vont apparemment à l'encontre de cet épanouissement. UN للجريمة والعنف أسباب عديدة، لكننا نرى أن بعض الأسباب الجذرية المشتركة هي الافتقار إلى التنمية الاجتماعية أو إخفاقها. ونرى أيضا أن التنمية الاقتصادية غير الكافية قد تجد جذورها أيضا في الافتقار إلى التنمية الاجتماعية أو إخفاقها.
    Un autre défi majeur est le problème posé par les jeunes, la criminalité et la violence dans nos sociétés. UN والتحدي الآخر هو مشكلة الشباب والجريمة والعنف في مجتمعاتنا.
    Dans le cadre du suivi du Programme d'action, un programme régional visant à lutter contre la criminalité et la violence et à réduire le nombre d'armes légères en circulation est en train d'être élaboré en Amérique centrale, sous les auspices du Système d'intégration de l'Amérique centrale. UN 23 - ويجري تطوير برنامج إقليمي في أمريكا الوسطى تحت رعاية منظومة التكامل لأمريكا الوسطى بغية تقليل الأرقام المتعلقة بالجريمة والعنف وتوافر الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة متابعة لنتائج برنامج العمل.
    Au cours de la dernière décennie, la criminalité et la violence au Belize et dans le reste de l'Amérique centrale ont augmenté de manière spectaculaire, entraînant quelque 18 167 homicides. UN وعلى مدى العقد الماضي، تصاعدت الجريمة وأعمال العنف في بليز وبقية دول أمريكا الوسطى بشكل كبير، مما أدى إلى وقوع 167 18 جريمة قتل.
    Projets de villes plus sûres visant à renforcer la capacité des villes de faire reculer la criminalité et la violence urbaines UN مشاريع لزيادة أمن المدن لتعزيز قدرة المدن على تخفيض عدد الجرائم والعنف في المدن

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد