Un intervenant a déclaré que l'État de droit devait, dans la lutte contre la criminalité et le terrorisme, rester intact. | UN | وذكر أحد المتكلمين أن سيادة القانون يجب أن تصان دوما في الحرب على الجريمة والإرهاب. |
Au contraire, le combat contre la criminalité et le terrorisme a été utilisé par certains États comme prétexte pour imposer des mesures de restriction motivées par des raisons politiques. | UN | بل الواقع أن بعض البلدان استخدمت مكافحة الجريمة والإرهاب كغطاء لفرض قيود ذات دوافع سياسية على تمويل المجتمع المدني. |
Dans le cadre de la coopération < < Schengen > > à travers le Système d'information Schengen (SIS II), il sera possible de lutter contre la criminalité et le terrorisme de manière encore plus efficace. | UN | وضمن إطار شنغن للتعاون، سيمكّن نظام شنغن للمعلومات من مكافحة الجريمة والإرهاب بطريقة أنجع بكثير. |
ii) Augmentation du nombre de stations de radio et de télévision diffusant des informations sur les drogues, la criminalité et le terrorisme | UN | ' 2` ارتفاع عدد المحطات التي تذيع معلومات عن المخدرات والجريمة والإرهاب |
ii) Augmentation du nombre de stations de radio et de télévision diffusant des informations sur les drogues, la criminalité et le terrorisme | UN | ' 2` عدد المحطات التي تذيع معلومات عن المخدرات والجريمة والإرهاب |
Souhaitant reconnaître et encourager les efforts vitaux de particuliers et de la société civile pour lutter contre l’abus des drogues, la criminalité et le terrorisme, | UN | واذ ترغب في الاعتراف بما يبذله اﻷفراد والمجتمع المدني من جهود حيوية في المعركة ضد تعاطي المخدرات والجريمة والارهاب ، |
Leur prolifération attise la violence, aggrave les conflits et les haines, exacerbe la criminalité et le terrorisme, et favorise l'instabilité politique et sociale. | UN | وانتشارها يذكي نار العنف، ويزيد الصراع والكراهية سوءا، ويزيد من تفاقم الجريمة والإرهاب وينمي عدم الاستقرار السياسي والاجتماعي. |
62. La corruption alimente la criminalité et le terrorisme, et perpétue d'autres menaces à la sécurité, et constitue un obstacle important à l'élimination de la pauvreté. | UN | 62- ومضى قائلا إن الفساد يغذي الجريمة والإرهاب وغيرهما من التهديدات الموجهة إلى الأمن، وهي تضع عقبة لها دلالتها في وجه القضاء على الفقر. |
2. la criminalité et le terrorisme ont montré qu'ils ne respectaient pas les frontières nationales. | UN | 2- لقد أظهرت الجريمة والإرهاب أنهما لا يراعيان الحدود الوطنية. |
En appliquant les instruments internationaux pertinents de lutte contre la criminalité et le terrorisme, nous nous engageons à respecter le droit international, en particulier les droits de l'homme, le droit des réfugiés et le droit humanitaire. | UN | ونتعهّد بالامتثال للقانون الدولي، وخاصة القانون الدولي لحقوق الإنسان وقانون اللاجئين الدولي والقانون الإنساني الدولي، عند تنفيذ الصكوك الدولية ذات الصلة بمكافحة الجريمة والإرهاب. |
Il étudie les différents mécanismes qui sous-tendent la coopération tissée entre la criminalité et le terrorisme, l'objectif étant de cibler et de renforcer l'action de l'ONUDC dans le cadre de l'assistance technique fournie aux États à leur demande. | UN | وتقدم الوثيقة تحليلا لمختلف آليات التعاون الذي يشمل الجريمة والإرهاب بغية تركيز عمل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وتعزيزه من أجل تقديم المساعدة إلى الدول بناء على طلبها. |
Au niveau régional, le Bangladesh, en tant que partie aux conventions régionales pertinentes, reste déterminé à lutter contre la criminalité et le terrorisme transfrontaliers. | UN | أما على الصعيد الوطني فلا تزال بنغلاديش بوصفها طرفا في الاتفاقيات الإقليمية الوثيقة الصلة مصممة على مكافحة الجريمة والإرهاب العابر للحدود. |
Elle ajoute que le quatorzième alinéa est une interprétation dénaturée du troisième paragraphe de la Déclaration de Bangkok qui évoque la nécessité d'améliorer la coopération internationale dans la lutte contre la criminalité et le terrorisme aux niveaux multilatéral, régional et bilatéral dans un esprit de responsabilité commune et partagée, mais n'établit aucunement une responsabilité commune et partagée. | UN | وأضافت أن الفقرة الفرعية الرابعة عشرة تمثل صيغة تأويلية محرّفة للفقرة الثالثة من إعلان بانكوك التي تشير إلى ضرورة تحسين التعاون الدولي في مكافحة الجريمة والإرهاب على الصعيد المتعدد الأطراف والصعيدين الاقليمي والثنائي بروح من المسؤولية المشتركة والمتقاسمة، لكنها لا تحدد أية مسؤولية مشتركة ومتقاسمة. |
Plusieurs intervenants ont parlé des travaux du Groupe Lyon-Rome contre la criminalité et le terrorisme du G8, qui visaient à mettre au point des typologies et à identifier les éléments constitutifs des conduites associées à la criminalité liée à l'identité, lesquels devraient peut-être être visés par le droit pénal national. | UN | وعلق عدّة متكلمين على عمل المجموعة الأساسية من الخبراء في مجال الجرائم المتصلة بالهوية وفريق ليون-روما لمكافحة الجريمة والإرهاب التابع لمجموعة الثماني الذي استند إلى تطور التصنيفات وتحديد العناصر الأساسية للسلوك المرتبط بالجرائم المتصلة بالهوية التي يتعين تناولها في قانون العقوبات الوطني. |
ii) Augmentation du nombre de stations de radio et de télévision diffusant des informations sur les drogues, la criminalité et le terrorisme | UN | ' 2` ارتفاع عدد المحطات التي تذيع معلومات عن المخدرات والجريمة والإرهاب |
L'ONUDC intégrera les questions relatives à la violence à l'encontre des enfants dans son action générale de lutte contre les drogues, la criminalité et le terrorisme. | UN | وسوف يعمم المكتب مراعاة المسائل ذات الصلة بالعنف ضد الأطفال في أعماله العامة المتعلقة بالمخدرات والجريمة والإرهاب. |
ii) Nombre accru de stations de radio et de télévision diffusant des informations sur les drogues, la criminalité et le terrorisme | UN | ' 2` حدوث زيادة في عدد المحطات التي تبث معلومات عن المخدرات والجريمة والإرهاب |
Dans ses activités d'assistance technique l'Office devrait, si nécessaire et conformément à ses mandats, tenir compte des relations entre la drogue, la criminalité et le terrorisme ; | UN | ينبغي التعبير عن العلاقة المتبادلة بين المخدرات والجريمة والإرهاب في أعمال المكتب المتصلة بالمساعدة التقنية، حيثما يكون ذلك مناسبا ووفقا لولاياته القائمة؛ |
L'UNODC a pour mandat d'aider les États Membres à lutter contre les drogues illicites, la criminalité et le terrorisme sous toutes ses formes et manifestations. | UN | أمَّا المهمة التي أُسندت إلى هذا المكتب فهي مساعدةُ الدول الأعضاء في جهودها الرامية إلى مكافحة المخدرات غير المشروعة والجريمة والإرهاب بكل أشكاله ومظاهره. |
Cet aspect est au centre des travaux de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (UNODC). L'UNODC a en effet pour mandat d'aider les États Membres à lutter contre les drogues illicites, la criminalité et le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations. | UN | ويوجد هذا الجانب في صميم أعمال مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، الذي أُنيطت به مهمة مساعدة الدول الأعضاء في مكافحتها المخدرات غير المشروعة والجريمة والإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره. |
La mondialisation a créé un environnement dans lequel les drogues illicites, la criminalité et le terrorisme peuvent aisément franchir les frontières. | UN | وقد أوجدت العولمة بيئة تيسّر تدفق المخدرات غير المشروعة والجريمة والارهاب عبر الحدود. |
La communauté internationale a fini par reconnaître ce qui est devenu entre temps un principe fondamental dans la lutte contre la criminalité et le terrorisme : le principe qui veut qu'interrompre les flux de capitaux transitant par les canaux habituellement utilisés par les terroristes et les gangs criminels, est essentiel pour mettre fin à leurs activités illégales et démanteler leurs réseaux. | UN | لقد خلصت الأسرة الدولية على أن مبدأ عمق الحقيقة بنعت النشاط الإرهابي والإجرامي وإيقاف تدفق الأموال والقنوات التي يستعملها الإرهابيون وباقي التنظيمات أصبح ضروري لتعطيل وتفكيك أنشطتهم المشبوهة، ونذكر هنا مدى فائدة العمل في إطار دولي. |
Il est également utile d'inclure dans les questions émergentes les fléaux que constituent la criminalité et le terrorisme, qui font maintenant partie de la conscience quotidienne de nombreux citoyens. | UN | 47 - من المفيد أيضاً إدراج أنواع الجرائم والإرهاب التي أصبحت حالياً جزءاً من الاهتمامات اليومية للكثير من المدن، في المسائل الناشئة. |