Atelier 6. Mesures de lutte contre la criminalité liée à l'informatique | UN | حلقة العمل 6- تدابير مكافحة الجريمة ذات الصلة بالحاسوب |
Atelier 6. Mesures de lutte contre la criminalité liée à l'informatique | UN | حلقة العمل 6- تدابير مكافحة الجريمة ذات الصلة بالحاسوب |
la criminalité liée à la drogue a plus que décuplé dans les dix dernières années. | UN | فازدادت الجريمة المتصلة بالمخدرات أكثر من عشرة أمثال خلال السنوات العشر اﻷخيرة. |
En Allemagne, la portée de la criminalité liée aux drogues a nettement augmenté au cours de ces dernières années. | UN | فــي السنوات القليلــة الماضية اتسع نطاق الجريمة المرتبطة بالمخدرات بشكل ملحوظ في المانيا. |
Assistance en matière de contrôle des drogues et de prévention de la criminalité liée à la drogue pour les pays sortant d'un conflit | UN | تقديم المساعدة في مجال مراقبة المخدرات ومنع الجرائم ذات الصلة إلى البلدان الخارجة من الصراعات |
Atelier 6. Mesures de lutte contre la criminalité liée à l'informatique | UN | حلقة العمل 6- تدابير مكافحة الجريمة ذات الصلة بالحاسوب |
Il a informé les participants à la réunion que l'Institut de l'Asie et de l'Extrême-Orient pour la prévention du crime et le traitement des délinquants avait l'intention d'organiser un atelier traitant des mesures de lutte contre la criminalité liée aux technologies de pointe et à l'informatique. | UN | وأبلغت اليابان الاجتماع بأن معهد آسيا والشرق الأقصى لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين يعتزم تنظيم حلقة عمل حول تدابير مكافحة الجريمة ذات الصلة بالتكنولوجيا الرفيعة والحواسيب. |
De l'avis de la plupart des représentants, il était urgent de développer les travaux de recherche et la coopération technique pour permettre aux pays en développement de combattre la criminalité liée à l'informatique. | UN | وأعرب معظم المتحدثين عن رأي مفاده هو أن هناك حاجة ملحة الى مزيد من البحوث والتعاون التقني لتمكين البلدان النامية من مجابهة الجريمة ذات الصلة بالحاسوب. |
En effet, les États où la criminalité liée aux explosifs est considérée comme un problème grave étaient plus susceptibles de répondre, d'où la possible surévaluation du nombre d'actes correspondant. | UN | ويتمثل أحد الاحتمالات في أن الدول التي تعتبر الجريمة ذات الصلة بالمتفجرات مشكلة خطيرة هي التي يرجح بقدر أكبر أن ترد على الاستبيان، مما ينتج عنه احتمال المبالغة في الإبلاغ عن الحوادث. |
Atelier 6. Mesures de lutte contre la criminalité liée à l'informatique | UN | حلقة العمل 6- تدابير مكافحة الجريمة ذات الصلة بالحاسوب |
45. Les participants à la Réunion ont recommandé que l'atelier 6 se penche sur les données d'expérience dont on dispose et sur les cadres juridiques nationaux ainsi que sur les accords de coopération entre États en vue de lutter contre la criminalité liée à l'informatique, l'objet étant d'en évaluer l'efficacité. | UN | 45- أوصى الاجتماع بأن تدرس حلقة العمل السادسة التجارب الحالية وما يوجد من أُطر وترتيبات قانونية وطنية للتعاون بين الدول على مكافحة الجريمة ذات الصلة بالحاسوب، بغية تقييم فعالية تلك الأطر والترتيبات. |
Il s'est aussi félicité des efforts faits pour affronter le problème de plus en plus grave que posait la criminalité liée aux technologies de pointe et à l'informatique. | UN | ورحّب بجهود معالجة مشكلة الجريمة المتصلة بالتكنولوجيا الراقية والحاسوب الآخذة في الازدياد. |
i) Définition de la criminalité liée à l'identité, application des infractions existantes et formulation de nouvelles infractions; | UN | `1` تعريف الجريمة المتصلة بالهوية وانطباق الجرائم الحالية والنص على جرائم جديدة؛ |
iii) Renforcement des mesures de lutte contre le trafic des stupéfiants et la criminalité liée à la drogue; | UN | ' ٣` اتخاذ إجراءات صارمة لمكافحة الاتجار بالمخدرات ومحاربة الجريمة المرتبطة بالمخدرات؛ |
Enfin, nous souhaitons aussi renforcer la lutte contre la criminalité liée à la prostitution en créant une unité de police qui serait dédiée à la traite des êtres humains. | Open Subtitles | نريد ان نضاعف الجهود لنحارب الجريمة المرتبطة بالدعارة نريد شرطة تحافح التهريب والاستغلال |
Assistance en matière de contrôle des drogues et de prévention de la criminalité liée à la drogue pour les pays sortant d'un conflit | UN | تقديم المساعدة في مجال مراقبة المخدرات ومنع الجرائم ذات الصلة إلى البلدان الخارجة من الصراعات |
Guide pratique sur la coopération internationale dans la lutte contre la criminalité liée à l'identité (à paraître) | UN | الدليل العملي المقبل للتعاون الدولي من أجل مكافحة الجريمة المتعلقة بالهوية |
VIII. Coopération entre les secteurs public et privé pour la lutte contre la criminalité liée à l'informatique | UN | التعاون بين القطاع العام والقطاع الخاص في التصدي للجرائم المتصلة بالحواسيب |
La recherche sur la criminalité liée à l'informatique n'en est en effet encore qu'à un stade embryonnaire. | UN | والبحث في الجرائم المتصلة بالحواسيب أول مراحلها. |
Reconnaissant que les jeunes toxicomanes en conflit avec la loi sont souvent à la fois des victimes et des délinquants, vulnérables non seulement à la criminalité liée aux drogues, mais également à la criminalité ordinaire, | UN | وإذ يسلم بأن الناشئين المدمنين على المخدرات والخارجين على القانون كثيرا ما يكونون ضحايا وجناة في آن واحد، وعرضة لا لﻷنشطة الاجرامية ذات الصلة بالمخدرات فحسب بل ﻷنشطة منطوية على جرائم عادية أيضا، |
Coopération internationale en matière de prévention, d'enquêtes, de poursuites et de sanctions concernant la fraude économique et la criminalité liée à l'identité | UN | التعاون الدولي على منع جرائم الاحتيال الاقتصادي والجرائم المتصلة بالهوية والتحرّي عنها وملاحقة مرتكبيها ومعاقبتهم |
Cet organisme ne détenait aucune donnée sur la criminalité liée à l'identité du fait que ces infractions relevaient de la compétence d'autres services de l'État. | UN | ولا توجد لدى ذلك الجهاز أيُّ بيانات عن الجرائم المتصلة بالهوية لأنَّ هذه الجرائم من اختصاص هيئات أخرى في الدولة. |
En Afrique australe, l'ONUDC continue de recueillir des fonds pour aider les États Membres dans le cadre de son nouveau Programme régional pour la Communauté de développement de l'Afrique australe, plaçant l'accent sur l'infection à VIH et le sida, la criminalité liée aux espèces sauvages et aux forêts, et la lutte contre la corruption. | UN | وفي الجنوب الأفريقي، يواصل المكتب التركيز على جمع الأموال لدعم الدول الأعضاء في إطار برنامجه الإقليمي الجديد المخصص لمنطقة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، مع تركيزه على فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، ومكافحة جرائم الحياة البرية والغابات، وجهود مكافحة الفساد. |
S'agissant de la stratégie de l'OCDPC en Afrique et du lien entre la lutte contre la pauvreté et la criminalité liée à la drogue, une amélioration sensible s'est produite au cours des deux dernières années. | UN | 22 - وفيما يتعلق باستراتيجية مكتبه في أفريقيا، والصلة بين تخفيف الفقر والجريمة المتعلقة بالمخدرات، قال إن السنتين الماضيتين شهدتا تحسناً ملموساً. |
Depuis 2009, les questions se rapportant à la criminalité liée à l'identité étaient abordées dans les programmes de formation. | UN | ومنذ عام 2009، جرى إدراج المسائل المتعلقة بالجرائم المتصلة بالهوية ضمن الدورات التدريبية. |
Grâce à des marquages plus détaillés et plus fiables, on pourraient réduire considérablement la criminalité liée aux explosifs car ces marquages dissuadaient les délinquants et aidaient les services de répression. | UN | وتتوفر لأكثر أشكال وسم المتفجرات تفصيلا وموثوقية امكانية كبيرة للتقليل من الجرائم المتصلة بالمتفجرات، وذلك عن طريق ردع الجناة ومساعدة أجهزة انفاذ القانون. |