A. Assistance nécessaire pour se conformer aux prescriptions en matière de communication d'informations sur l'application de la Convention contre la criminalité organisée et des Protocoles s'y rapportant | UN | ألف- المساعدة اللازمة من أجل الامتثال لمتطلبات الإبلاغ بشأن تنفيذ اتفاقية الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها |
3. La présente note traite des problèmes spécifiques auxquels se sont heurtés les États qui avaient besoin d'aide pour se conformer aux prescriptions en matière de communication d'informations de la Convention contre la criminalité organisée et des Protocoles s'y rapportant. | UN | 3- وهي تتناول أيضا مسائل محددة تواجهها الدول التي تحتاج إلى المساعدة من أجل الامتثال لمتطلبات الإبلاغ بموجب اتفاقية الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها. |
63 Plusieurs orateurs ont souligné que l'application efficace de la Convention contre la criminalité organisée et des Protocoles s'y rapportant exigeait l'adoption d'un mécanisme d'examen solide et efficace. | UN | 63- وشدّد عدة متكلمين على أنّ التنفيذ الفعّال لاتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها يستلزم اعتماد آلية استعراض قوية وفعّالة. |
Ils ont indiqué que, pour la bonne application de la Convention, il était nécessaire d'adopter un mécanisme d'examen de l'application de la Convention contre la criminalité organisée et des Protocoles s'y rapportant. | UN | وأشاروا أيضا إلى أنَّ التنفيذ الفعّال لاتفاقية مكافحة الجريمة المنظَّمة والبروتوكولات الملحقة بها يستلزم اعتماد آلية لاستعراضه. |
Estimation des ressources financières nécessaires pour le mécanisme d'examen de l'application de la Convention contre la criminalité organisée et des Protocoles s'y rapportant | UN | تقديرات الاحتياجات المالية لآلية استعراض تنفيذ اتفاقية الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها |
24. L'une des principales priorités de l'UNODC est d'apporter son concours à la ratification et à l'application de la Convention contre la criminalité organisée et des Protocoles s'y rapportant. | UN | 24- من أولويات المكتب الرئيسية دعم التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها. |
L'UNODC continue de fournir des conseils juridiques, une assistance législative et d'autres formes d'assistance technique aux États Membres pour la ratification et l'application de la Convention contre la criminalité organisée et des Protocoles s'y rapportant. | UN | ويواصل المكتب تقديم الخدمات الاستشارية القانونية والمساعدة التشريعية وسائر أشكال المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء من أجل التصديق على اتفاقية الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها وتنفيذ تلك الصكوك. |
L'Office fournit une assistance technique pour faciliter la ratification et l'application de la Convention contre la criminalité organisée et des Protocoles s'y rapportant, ainsi que des conventions internationales relatives au contrôle des drogues, notamment à travers des conseils juridiques, des stages de formation sur le renforcement des capacités et des outils pertinents. | UN | ويقدم المكتب المساعدة التقنية لتيسير التصديق على اتفاقية الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها وتنفيذها، وكذا الاتفاقيات الدولية لمكافحة المخدِّرات، بما في ذلك من خلال إسداء المشورة القانونية، وعقد دورات التدريب على بناء القدرات، وتوفير الأدوات. |
5. Invite les États Membres à conclure des accords ou des arrangements bilatéraux et régionaux de coopération internationale en matière pénale et, ce faisant, à tenir compte des dispositions pertinentes de la Convention contre la corruption ainsi que de la Convention contre la criminalité organisée et des Protocoles s'y rapportant et de la Convention de 1988; | UN | 5 - تدعو الدول الأعضاء إلى إبرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية وإقليمية في مجال التعاون الدولي في المسائل الجنائية، وأن تحرص عند إبرامها على مراعاة الأحكام ذات الصلة في اتفاقية مكافحة الفساد واتفاقية الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها واتفاقية سنة 1988؛ |
5. Invite les États Membres à conclure des accords ou des arrangements bilatéraux et régionaux de coopération internationale en matière pénale et, ce faisant, à tenir compte des dispositions pertinentes de la Convention contre la corruption ainsi que de la Convention contre la criminalité organisée et des Protocoles s'y rapportant et de la Convention de 1988; | UN | 5 - تدعو الدول الأعضاء إلى إبرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية وإقليمية في مجال التعاون الدولي في المسائل الجنائية، وأن تحرص عند إبرامها على مراعاة الأحكام ذات الصلة في اتفاقية مكافحة الفساد واتفاقية الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها واتفاقية سنة 1988؛ |
5. Invite les États Membres à conclure des accords ou des arrangements bilatéraux et régionaux de coopération internationale en matière pénale et, ce faisant, à tenir compte des dispositions pertinentes de la Convention contre la corruption ainsi que de la Convention contre la criminalité organisée et des Protocoles s'y rapportant et de la Convention de 1988; | UN | 5 - تدعو الدول الأعضاء إلى إبرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية وإقليمية في مجال التعاون الدولي في المسائل الجنائية، وأن تحرص عند إبرامها على مراعاة الأحكام ذات الصلة في اتفاقية مكافحة الفساد واتفاقية الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها واتفاقية سنة 1988؛ |
a) Examiner des recommandations sur les approches optimales que l'ONUDC pourrait suivre pour appuyer la ratification et l'application de la Convention contre la criminalité organisée et des Protocoles s'y rapportant; | UN | (أ) مناقشة التوصيات المتعلقة بالنهوج الفضلى التي يمكن أن يتبعها " المكتب " في دعم التصديق على اتفاقية الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها وتنفيذهما؛ |
5. Invite les États Membres à conclure des accords ou des arrangements bilatéraux et régionaux de coopération internationale en matière pénale et, ce faisant, à tenir compte des dispositions pertinentes de la Convention contre la corruption ainsi que de la Convention contre la criminalité organisée et des Protocoles s'y rapportant et de la Convention de 1988 ; | UN | 5 - تدعو الدول الأعضاء إلى إبرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية وإقليمية في مجال التعاون الدولي في المسائل الجنائية، وأن تحرص عند إبرامها على مراعاة الأحكام ذات الصلة في اتفاقية مكافحة الفساد واتفاقية الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها واتفاقية سنة 1988؛ |
Il a été proposé de rechercher des domaines de synergie entre l'assistance technique fournie pour l'application de la Convention contre la corruption et celle fournie pour l'application de la Convention contre la criminalité organisée et des Protocoles s'y rapportant. | UN | وذُكر أنه يمكن السعي إلى إيجاد مجالات تآزر في تقديم المساعدة التقنية بغرض تنفيذ اتفاقية مكافحة الفساد واتفاقية الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها.() |
Elle recommande que la Conférence étudie les moyens de mettre en place un mécanisme d'examen efficace pour examiner l'application de la Convention contre la criminalité organisée et des Protocoles s'y rapportant. | UN | وتوصي المذكرة بأن يستكشف المؤتمر سبل ووسائل وضع آلية فعالة لاستعراض تنفيذ اتفاقية الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها.() |
22. Le représentant de l'Égypte, s'exprimant au nom du Groupe des États d'Afrique, a engagé la communauté internationale à fournir aux États africains l'assistance technique nécessaire pour ratifier et appliquer efficacement les dispositions de la Convention contre la criminalité organisée et des Protocoles s'y rapportant, ainsi que celles de la Convention contre la corruption. | UN | 22- وتكلّم ممثّل مصر باسم مجموعة الدول الأفريقية فدعا المجتمع الدولي إلى تزويد الدول الأفريقية بالمساعدة التقنية اللازمة للتصديق على اتفاقية الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها واتفاقية مكافحة الفساد، ولتنفيذ أحكامها فعليا. |
39. La Conférence n'a pas été en mesure d'établir un mécanisme pour l'examen de l'application de la Convention contre la criminalité organisée et des Protocoles s'y rapportant. | UN | 39- ولم يتمكَّن المؤتمر من إنشاء آلية لاستعراض تنفيذ اتفاقية مكافحة الجريمة المنظَّمة والبروتوكولات الملحقة بها. |
Recensement des besoins d'assistance technique et coordination de l'assistance technique fournie pour appuyer l'application de la Convention contre la criminalité organisée et des Protocoles s'y rapportant | UN | تحديد الاحتياجات من المساعدة التقنية وتنسيق عملية تقديم المساعدة التقنية لدعم تنفيذ اتفاقية مكافحة الجريمة المنظَّمة والبروتوكولات الملحقة بها |
L'objectif est de promouvoir l'application de la Convention contre la criminalité organisée et des Protocoles s'y rapportant en mettant en relief des affaires et des techniques d'enquête et de poursuite, ainsi que des exemples de coopération internationale en matière pénale. | UN | وهي تهدف إلى تعزيز تنفيذ اتفاقية الجريمة المنظَّمة والبروتوكولات الملحقة بها عن طريق تسليط الضوء على الحالات المهمّة وتقنيات التحقيق والمقاضاة، وكذلك التعاون الدولي بشأن المسائل الجنائية. |
b) Note du Secrétariat sur l'estimation des ressources financières nécessaires pour le mécanisme d'examen de l'application de la Convention contre la criminalité organisée et des Protocoles s'y rapportant (CTOC/COP/2012/14); | UN | (ب) مذكرة من الأمانة عن تقديرات الاحتياجات المالية لآلية استعراض تنفيذ اتفاقية الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها (CTOP/COP/2012/14)؛ |
Projet de découpage thématique de la Convention contre la criminalité organisée et des Protocoles s'y rapportant, à titre indicatif (CTOC/COP/WG.5/2011/5). | UN | مشروع التوزيع الإرشادي لمواضيع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها CTOC/COP/WG.5/2011/5)) |
Il a également été membre du groupe d'experts chargé de l'élaboration des guides législatifs pour l'application de la Convention contre la criminalité organisée et des Protocoles s'y rapportant (2004). | UN | وكان عضوا أيضا في فريق الخبراء المكلف بوضع الأدلة التشريعية لتنفيذ اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها (2004). |
Dans ces recommandations, les domaines prioritaires ci-après avaient été identifiés en matière d'assistance technique pour soutenir et promouvoir l'application de la Convention contre la criminalité organisée et des Protocoles s'y rapportant: | UN | وقد حدد الفريق العامل في هذه التوصيات المجالات التالية ذات الأولوية المتعلقة بالمساعدة التقنية الرامية إلى دعم وتعزيز تنفيذ اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها. |